SUTRAS en RUSSE |
|
перевод с китайского
А. Игнатовича (изд.
Ладомир)
|
А - Б - В - Г - Д - Е - Ж - З - И - К - Л - М - Н - О - П - Р - С - Т - У - Ф - Х - Ц - Ч - Ш - Э - Ю - Я (санскрит - пали - китайский - японский - французский) |
В это время бодхисаттва Неисчерпаемые Мысли (Aksayamati*) поднялся со [своего] места, смиренно обнажил правое плечо, соединил ладони, обращаясь к Будде, сказал: ''Почитаемый В Мирах (Vénéré du monde*)! Почему бодхисаттву Постигающий Звуки Мира (Avalokiteshvara*) зовут Постигающий Звуки Мира ?'' Будда сказал бодхисаттве Неисчерпаемые Мысли (Aksayamati*) : ''Добрый сын ! Если неисчислимые сотни, тысячи, десятки тысяч, коти живых существ подвергаются страданиям и мучениям, услышав о бодхисаттве Постигающий Звуки (Avalokiteshvara*), все как один назовут [его] имя, то бодхисаттва Постигающий Звуки Мира тотчас же внемлет их мольбам, и все [они] обретут освобождение. Если [какой-нибудь человек] хранит имя бодхисаттвы Постигающий Звуки, то, когда [он] вступит в великий огонь, в огне не сгорит благодаря величественным божественным силам этого бодхисаттвы. Если [его] понесут великие воды, то, когда [он] назовет это имя, сразу же достигнет мелкого места. Если сотни, тысячи, десятки тысяч, коти живых существ, ища золото, серебро, ляпис-лазурь, лунные камни, агаты, кораллы, янтарь, жемчуг и другие драгоценности, войдут в великое море, если в их суда будет дуть черный ветер* и отнесет [их] в страну демонов-ракшас и если хотя бы один человек назовет имя бодхисаттвы Постигающий Звуки, то все эти люди будут спасены от бед [встречи] с ракшасами. Поэтому [его] и зовут Постигающий Звуки. А также, если человек, находящийся воистину на грани гибели, назовет имя бодхисаттвы Постигающий Звуки, то направленные на него мечи и палки в то же мгновение падут, и [он] будет спасен. Если якши или ракшасы, наполняющие земли трех тысяч великих тысячных [миров] захотят придти и мучить людей, то эти злые духи, услышав, как [люди] называют имя бодхисаттвы Постигающий Звуки, не смогут увидеть их своими злыми глазами. А что уже говорить о принесении [ими] вреда! Более того, если есть люди, закованные виновны [они] или невиновны в кандалы [или] цепи, и [они] назовут имя бодхисаттвы Постигающий Звуки, то [кандалы и цепи] тотчас же разорвутся, и все обретут свободу. Если земли в трех тысячах великих тысячных [миров] наполнены злыми разбойниками, то глава торговых людей, который, ведя по опасной дороге купцов с ценными сокровищами, говорит: ''Добрые сыны ! Не бойтесь. Воистину, вы все, будучи едины в мыслях, должны называть имя бодхисаттвы Постигающий Звуки. Этот бодхисаттва может дать живым существам бесстрашие. Если вы назовете [его] имя, воистину спасетесь от злых разбойников!'' Торговые люди, услышав [это] все вместе произнесли: ''Нама бодхисаттва Постигающий Звуки Мира!'' Так как [они] назвали это имя, то сразу же были спасены. Неисчерпаемые Мысли (Aksayamati*)! Таковы величественные божественные силы бодхисаттвы-махасаттвы Постигающий Звуки Мира ! Если живые существа, наполненные чувственными желаниями, будут постоянно вспоминать о бодхисаттве Постигающий Звуки Мира и почитать [его, то] отдалятся от этих желаний. Если [живые существа], наполненные гневом, будут постоянно вспоминать о бодхисаттве Постигающий Звуки Мира и почитать [его, то] отдалятся от гнева. Если [живые существа], которые слишком много жалуются, будут постоянно вспоминать о бодхисаттве Постигающий Звуки Мира и почитать [его, то] отдалятся от жалоб. Неисчерпаемые Мысли (Aksayamati*)! Таковы великие и величественные божественные силы [Постигающего Звуки Мира], с помощью которых [он] приносит много благ. Поэтому живые существа воистину должны постоянно вспоминать [о нем]. Если женщина, которая хочет иметь сына, оказывает почести бодхисаттве Постигающий Звуки Мира и делает подношения, [она] родит сына, обладающего счастьем, добродетелями и мудростью. Если хочет иметь дочь, то родит дочь с хорошими внешностью и манерами, взрастившую в прежних жизнях корни добродетелей, которую будут любить и уважать люди. Неисчерпаемые Мысли (Aksayamati*) ! Таковы силы бодхисаттвы Постигающий Звуки Мира ! Если живые существа будут почитать бодхисаттву Постигающий Звуки Мира и оказывать [ему] почести, [то они] не будут лишены счастья. Поэтому все живые существа воистину должны воспринять и хранить имя бодхисаттвы Постигающий Звуки. Неисчерпаемые Мысли (Aksayamati*) ! [Если] есть человек, который воспринял и хранит имена бодхисаттв, [число которых равно] песчинкам в шестидесяти двух коти рек Ганг, до самой смерти делает [им] подношения питьем и едой, одеждой, вещами для ложа, лекарствами. Как ты думаешь, велики ли добродетели этого доброго сына [или] этой доброй дочери ? '' Неисчерпаемые Мысли (Aksayamati*) сказал: ''Очень велики, Почитаемый В Мирах !'' Будда сказал: ''Если есть человек, который воспринял и хранит имя бодхисаттвы Постигающий Звуки Мира или даже только одно мгновение оказывал почести и делал подношения [Постигающему Звуки Мира], то счастье, [обретенное] этими двумя будет воистину одинаковым, а не разным, и [его] невозможно будет исчерпать в течение сотен, тысяч, десятков тысяч, коти кальп''. Неисчерпаемые Мысли (Aksayamati*)! Если человек воспримет и будет хранить имя бодхисаттвы Постигающий Звуки, то вот такие блага, неизмеримое, безграничное счастье и добродетели [он] обретет''. Бодхисаттва Неисчерпаемые Мысли (Aksayamati*) сказал Будде: ''Почитаемый В Мирах ! Почему бодхисаттва Постигающий Звуки Мира путешествует по этому миру саха ? Как [он] проповедует живым существам Дхарму ? Какова сила [его] уловок ?'' Будда сказал бодхисаттве Неисчерпаемые Мысли (Aksayamati*): ''Добрый сын ! Если в [какой-нибудь] земле живых существ можно спасти в теле* будды, бодхисаттва Постигающий Звуки Мира выявляет [себя] в теле будды и проповедует Дхарму. Если можно спасти в теле пратьекабудды, то выявляет [себя] в теле пратьекабудды и проповедует Дхарму. Если можно спасти в теле ''слушающего голос'', то выявляет [себя] в теле ''слушающего голос'' и проповедует Дхарму. Если можно спасти в теле Брахмы (Brahma*), то выявляет [себя] в теле Брахмы и проповедует Дхарму. Если можно спасти в теле Шакры (Indra), то выявляет [себя] в теле Шакры и проповедует Дхарму. Если можно спасти в теле бога Свободный (dieu Souverain Shakra), то выявляет [себя] в ''теле'' бога Свободный и проповедует Дхарму. Если можно спасти в теле бога Великий Свободный (dieu Mahaishvara*), то выявляет [себя] в теле бога Великий Свободный и проповедует Дхарму. Если можно спасти в теле великого небесного полководца, то выявляет [себя] в теле великого небесного полководца и проповедует Дхарму. Если можно спасти в теле Вайшраваны (Vaisravana*), то выявляет [себя] в теле Вайшраваны и проповедует Дхарму. Если можно спасти в теле малого царя (balachakravartin*), то выявляет [себя] в теле малого царя и проповедует Дхарму. Если можно спасти в теле старца (homme riche), то выявляет [себя] в теле старца и проповедует Дхарму. Если можно спасти в теле горожанина (maître de maison), то выявляет [себя] в теле горожанина и проповедует Дхарму. Если можно спасти в теле министра (fonctionnaire), то выявляет [себя] в теле министра и проповедует Дхарму. Если можно спасти в теле брахмана, то выявляет [себя] в теле брахмана и проповедует Дхарму. Если можно спасти в телах бхикшу (bhiksu*), бхикшуни (bhiksuni*), упасаки (upasaka*), упасики (upasika*), то выявляет [себя] в телах бхикшу, бхикшуни, упасаки, упасики и проповедует Дхарму. Если можно спасти в телах жен старца (épouse d'homme riche), горожанина (maître de maison), сановника (fonctionnaire), брахмана, то выявляет [себя] в телах жен старца, горожанина, сановника, брахмана и проповедует Дхарму. Если можно спасти в телах мальчика и девочки, то выявляет [себя] в телах мальчика и девочки и проповедует Дхарму. Если можно спасти в телах бога (deva), дракона (naga*), якши, гандхарвы (gandharva*), асуры (asura*), гаруды (garuda*), киннары, (kimnara*) махораги (mahoraga*), человека, не человека и других [существ], то выявляет [себя в телах] всех и проповедует Дхарму. Если можно спасти [в теле] бога Держащий Алмаз* (Vajrapani*), то выявляет [себя] в теле бога Держащий Алмаз и проповедует Дхарму. Неисчерпаемые Мысли (Aksayamati*)! Этот бодхисаттва Постигающий Звуки (Avalokiteshvara*), обретя такие добродетели, путешествует по всем землям, принимая различные облики, и спасает живых существ. Поэтому вы, будучи едины в мыслях, воистину должны делать подношения бодхисаттве Постигающий Звуки. Этот бодхисаттва-махасаттва Постигающий Звуки Мира может даровать бесстрашие тем, кто находится в страхе и бедах. Поэтому все в мире саха называют [Постигающего Звуки Мира] Одаривающего Бесстрашием'' (Abhayamdata*).
Бодхисаттва Неисчерпаемые Мысли (Aksayamati*) сказал Будде: ''Почитаемый В Мирах ! Сейчас
я воистину сделаю подношение бодхисаттве Постигающий Звуки Мира (Avalokiteshvara*)''. [И он]
снял с шеи ожерелье из драгоценных жемчужин, цена которого была сто тысяч лянов*
золота и вручил его [Постигающему Звуки Мира], произнеся такие слова: ''Любящий
Людей (Bienveillant)! Прими это ожерелье из редкостных драгоценностей как подношение Дхарме!'' Но бодхисаттва Постигающий Звуки Мира не принял [его]. Неисчерпаемые Мысли
еще раз сказал бодхисаттве Постигающий Звуки Мира: ''Любящий Людей ! Из
сострадания к нам прими это ожерелье ! '' Тогда бодхисаттва Неисчерпаемые Мысли (Aksayamati*) спросил, произнеся гатху*: ''Почитаемый В Мирах, В это время бодхисаттва Держащий Землю (Dharanimdhara*) поднялся со [своего] места, подошел
к Будде и сказал: ''Почитаемый В Мирах ! Если живые существа слушают главу
об [открытых] для всех вратах бодхисаттвы Постигающий Звуки, о божественных ''проникновениях'',
которые выявляют [открытые] для всех врата, и о свободных деяниях* [бодхисаттвы],
то воистину [они] должны знать, что добродетели этих людей не будут малы''. |
||
к оглавлению | ||