SUTRAS en RUSSE |
|
Сутра о Цветке Лотоса Чудесной Дхармы перевод с китайского А. Игнатовича (изд. Ладомир) Глава I Вступление Le prologue (Jo hon, Xu pin) |
А - Б - В - Г - Д - Е - Ж - З - И - К - Л - М - Н - О - П - Р - С - Т - У - Ф - Х - Ц - Ч - Ш - Э - Ю - Я (санскрит - пали - китайский - японский - французский) |
Так я* слышал. Однажды Будда пребывал в городе царской обители*, на горе Гридхракута* с собранием великих бхикшу* числом двенадцать тысяч человек. Все [они] были архаты*, прекратившие истечение [заблуждений]*, не имеющие заблуждений, обретшие благо для самих себя*, исчерпавшие все связи [с земным] существованием, обретшие свободу в мыслях. Их имена были: Аджнята-Каундинья, Махакашьяпа, Урувилва-Кашьяпа, Гайя-Кашьщяпа, Нади-Кашьяпа, Шарипутра, Великий Маудгальяяна, Махакатьяяна, Анируддха, Каппхинда, Гавампати, Ревата, Пилиндавасту, Баккула, Махакауштхила, Нанда, Сундара-Нанда, Пурна, сын Майтраяни, Субхути, Ананда, Рахула. Это были великие архаты, которых хорошо все знали.
Кроме того, присутствовало две тысячи находившихся на обучении и не находившихся
на обучении*, а
также бхикшуни* Махапраджапати* вместе с шестью тысячами сопровождающих, бхикшуни Яшодхара, мать Рахулы*,
также вместе с сопровождающими. Там было восемьдесят тысяч бодхисаттв-махасаттв*.
Никто из них не утерял ануттара-самьяк-самбодхи*,
все [они] обрели дхарани*,
обладали талантом радостно и красноречиво проповедовать, вращали никогда
не поворачивающееся назад Колесо Дхармы* и делали подношения бесчисленным сотням, тысячам будд. Под покровительством
этих будд [они] взращивали ростки добродетелей, и [их] всегда восхваляли
будды, благодаря состраданию которых [они] совершенствовали себя и вступали
в мудрость Будды. Проникнув в Великую Мудрость*,
[они] достигли другого берега*.
[Их] имена слышали повсюду в неисчислимых мирах. [Они] способны спасти
бесчисленные сотни, тысячи живых существ, [Их] имена - бодхисаттва Манджушри*,
бодхисаттва Постигающий Звуки Мира*,
бодхисаттва Обретший Великие Силы*,
бодхисаттва Всегда Продвигающийся в Совершенствовании*,
бодхисаттва Никогда не Останавливающийся
*
, бодхисаттва Драгоценная Ладонь
*
,
бодхисаттва Царь Врачевания*,
бодхисаттва Мужественно Дающий, бодхисаттва Драгоценная Луна, бодхисаттва
Лунный Свет, бодхисаттва Полная Луна, бодхисаттва Великие Силы, бодхисаттва
Бесчисленные Силы, бодхисаттва Превзошедший, бодхисаттва Бхадрапала,
бодхисаттва Майтрейя*,
бодхисаттва Драгоценные Накопления, бодхисаттва Ведущий Вперед. В это время там были Шакра Девендра* в сопровождении двадцати тысяч божественных сыновей, а также божественный сын* Прекрасная Луна, божественный сын Проникающий Повсюду Аромат, божественный сын Драгоценный Свет, четыре великих небесных царя* в сопровождении десяти тысяч божественных сыновей, божественный сын Самовластный*, божественный сын Великий Самовластный* в сопровождении тридцати тысяч божественных сыновей; хозяин мира саха* небесный отец Брахма*, Великий Брахма Шикхин*, Великий Брахма Сияющий Свет* и другие в сопровождении двенадцати тысяч божественных сыновей. [Там] было восемь царей-драконов - царь-дракон Нанда, царь-дракон Упананда* , царь-дракон Сагара*, царь-дракон Васуки*, царь-дракон Такшака*, царь-дракон Анаватапта*, царь-дракон Манасвин*, царь-дракон Утпалака*; каждый с несколькими сотнями тысяч сопровождающих. Было четыре царя-киннары* - царь-киннара Дхарма, царь-киннара Чудесная Дхарма, царь-киннара Великая Дхарма, царь-киннара Поддерживающий Дхарму, каждый с несколькими сотнями тысяч сопровождающих. Было четыре царя-гандхарвы* - царь-гандхарва Радость, царь-гандхарва Радостные Звуки, царь-гандхарва Красота, царь-гандхарва Красивые Звуки, каждый с несколькими сотнями тысяч сопровождающих. Было четыре царя-асуры* - царь-асура Балин, царь-асура Кхараскандха, царь-асура Вемачитри, царь-асура Раху, каждый с несколькими сотнями тысяч сопровождающих. Было четыре царя-гаруды* - царь-гаруда Великие Достоинства, царь-гаруда Великое Тело, Царь-гаруда Великая Полнота, царь-гаруда Следующий Своим Мыслям, каждый с несколькими сотнями тысяч сопровождающих. Там был царь Аджаташастру, сын Вайдехи* с несколькими сотнями тысяч сопровождающих. Все сделали поклон у ног Будды, отступили на шаг и сели в один ряд. В это время Почитаемый в Мирах*, окруженный четырьмя группами*, которые делали [ему] подношения, оказывали почтение и восхваляли, проповедовал бодхисаттвам ''Бесчисленные Значения''*, сутру Великой Колесницы*, которую называют Дхармой, просвещающей бодхисаттв, которую охраняют и о которой думают будды. Окончив проповедь этой Сутры, Будда сел, скрестив ноги, и вступил в самадхи* ''обретение бесчисленных значений''*. [Его] тело и мысли были неподвижны. В это время с неба дождем полились цветы мандара, махамандара, манджушака, махаманджушака* (quatre varietes de fleurs) и осыпали Будду и все великое собрание. Мир Будды был сотрясен шестью способами*. И тогда присутствовавшие здесь бхикшу, бхикшуни, упасаки, упасики, боги, драконы, якши*, гандхарвы, асуры, гаруды, киннары, махораги*, люди и не люди, а также малые цари, Святые Цари вращающие Колесо*, все на этом великом собрании обрели то, чего никогда не имели, возрадовались, соединили ладони* , как один, воззрились на Будду. В это время Будда, испустив свет из [пучка] белых волосков между бровей*, озарил восемнадцать тысяч миров на востоке, и нет [места], где бы [этот свет] не распространился: внизу - до ада Авичи*, вверху - до неба Акаништха*. И здесь, в этом мире все увидели живых существ шести обликов*, находящихся в тех землях, а также увидели будд, пребывающих в тех землях, услышали Дхарму, [запечатленную] в сутрах, которую проповедуют будды, а также увидели там бхикшу, бхикшуни, упасак, упасик, которые следуют предписаниям и обретают Путь*, далее увидели бодхисаттв-махасаттв, которые по-разному рассуждая, по-разному веря [в Дхарму] и понимая [ee], имея разные облики, следуют по пути бодхисаттв, увидели также будд, которые вступили в паринирвану*, увидели, как из семи драгоценностей* возводят ступы*, чтобы возложить [в них] шариру* будд после их паринирваны. В это время бодхисаттва Майтрейя подумал: ''Сейчас Почитаемый в Мирах выявил знаки божественных превращений*. Чем вызвано это счастливое предзнаменование ? Сейчас Будда, Почитаемый в Мирах, вступил в самадхи. Кого [я] спрошу про то невообразимое и редкостное, что [он] выявил, и от кого смогу получить ответ ? '' И еще подумал: ''Вот Манджушри, сын Царя Дхармы* близок к неисчислимым буддам прошлого, делал [им] подношения, и непременно должен был видеть такие редкостные знаки. Сейчас [я] спрошу его ! '' В это время бхикшу, бхикшуни, упасаки, упасики, а также боги, драконы, духи и другие - все подумали: ''Воистину, кого мы спросим сейчас про эти сияющие знаки божественных ''проникновений''* Будды ? '' В это время бодхисаттва Майтрейя, желая разрешить собственные сомнения и постигнув мысли четырех групп - бхикшу, бхикшуни, упасак, упасик, а также богов, драконов, духов и всех других, [присутствовавших] на собрании, спросил Манджушри: ''Почему появилось это предзнаменование - знак божественных ''проникновений'', почему испущен великий свет, который озарил восемнадцать тысяч земель на востоке, так что стали видны красота и величие всех тех миров Будды ? '' И бодхисаттва Майтрейя, желая еще раз разъяснить смысл сказанного, повторил свою просьбу, произнеся гатху*: ''Манджушри ! Почему наш Поводырь*
[Я] вижу живых существ шести путей*
Вижу также будд, Святых Хозяев, Львов*.
Если есть люди, встретившие страдания, В это время Манджушри сказал бодхисаттве-махасаттве Майтрейе, а также всем великим мужам: ''Добрые сыны ! Как я думаю, Будда, Почитаемый в Мирах, возжелал сейчас проповедовать Великую Дхарму, пролить дождь Великой Дхармы, вострубить Великую Дхарму в раковину, пробить о Великой Дхарме в барабаны, разъяснить смысл Великой Дхармы. Добрые сыны ! Я видел этот знак у будд прошлого. Испустив такой свет, [они] проповедовали после этого Великую Дхарму. Поэтому [вы] воистину должны знать ! Будда, явив сейчас свет, также возжелал, чтобы живые существа смогли услышать и узнать Великую Дхарму, в которую трудно поверить во всех мирах, поэтому [он] и выявил такой знак. Добрые сыны ! В прошлом, непостижимо неисчислимые, безграничные асамкьи* кальп* тому назад, был будда. Его называли Татхагата* Сияние Солнца и Луны*, Достойный Почитания, Все Истинно Знающий, Следующий Светлым Путем*, По-доброму Уходящий, Знающий, Наидостойнейший Муж, Все Достойно Устраивающий, Учитель Богов и Людей, Будда, Почитаемый в Мирах. [Он] проповедовал Истинную Дхарму, которая хороша в начале, [хороша] в середине, [хороша] в конце. [Ее] значение глубоко, слова, через которые [она] выражена, чудесны. [Она] для всех одна, а не разная, совершенная, чистая до белизны, знак деяний Брахмы*. Для тех, кто стремился стать ''слушающими голос''*, Татхагата Сияние Солнца и Луны* проповедовал предназначенное [для них] учение о четырех [благородных] истинах*, освобождал от рождений, старости, болезней и приводил к нирване. Для тех, кто стремился стать пратьекабуддами*, [он] проповедовал предназначенное [для них] учение о двенадцати внутренне присущих и внешних причинах*. Бодхисаттвам проповедовал о предназначенных [для них] шести парамитах*, чтобы [они] достигли ануттара-самьяк-самбодхи и обрели всеобъемлющее знание. Далее, был еще будда, которого также звали Сияние Солнца и Луны*. И далее, был еще будда, которого также звали Сияние Солнца и Луны*. Было двадцать тысяч будд, и всех [их] звали одинаково Сияние Солнца и Луны* . Кроме того, [у них] было одно родовое имя* Бхараджаваджа. Майтрейя, [ты] воистину должен знать ! Все эти будды, которых звали одинаково Сияние Солнца и Луны* с первого до последнего имели по десять прозваний*. Дхарма, которую [они] проповедовали, хороша в начале, [хороша] в середине, [хороша] в конце. До того, как последний из тех будд ''вышел из дома''*, он имел восемь сыновей, которые были царями. Первого звали Обладающий Волей, второго звали Добрая Воля, третьего звали Безмерная Воля, четвертого звали Драгоценная Воля, пятого звали Усиление Воли, шестого звали Воля, Устраняющая Сомнения, седьмого звали Отражение Воли, восьмого звали Воля Дхармы. Эти восемь сыновей-царей обладали величественными добродетелями, свободой [в поступках], и каждый имел владения в четырех Поднебесных*. Эти сыновья-цари, услышав, что отец ''вышел из дома'' и обрел ануттара-самьяк-самбодхи, отбросили [свой] царский сан, следуя [за ним], также ''вышли из дома'' и пробудили [в себе] мысли о Великой Колеснице, [они] постоянно совершали деяния Брахмы, все стали Учителями Дхармы*, находясь среди тысяч, десятков тысяч будд, взращивали [в себе] добрые ''корни''*. В это время будда Сияние Солнца и Луны* проповедовал сутру Великой Колесницы ''Бесчисленные Значения'', которую называют Дхармой, просвещающей бодхисаттв, которую охраняют и о которой думают будды. Окончив проповедь этой Сутры, [он] сел среди великого собрания, скрестив ноги и вступил в самадхи ''обретение бесчисленных значений'', [его] тело и мысли были неподвижны. В это время с неба дождем полились цветы мандара, махамандара, манджушака, махаманджушака и осыпали будду и все великое собрание, а мир будды был сотрясен шестью способами. И тогда присутствовавшие на собрании бхикшу, бхикшуни, упасаки, упасики, боги, драконы, якши, гандхарвы, асуры, гаруды, киннары, махораги, люди и нелюди, а также малые цари, Святые Цари, Вращающие Колесо, все на этом собрании обрели то, чего никогда не имели, возрадовались, соединили ладони и как один воззрились на будду. В это время Татхагата, испустив свет из [пучка] белых волосков между бровей, озарил восемнадцать тысяч миров на востоке, и [этот свет] распространился повсюду, как это было с землями будд, которые [мы] сейчас видели. Воистину, [ты] должен знать, Майтрейя ! В это время на собрании присутствовали двадцать коти бодхисаттв, которые радостно желали слушать Дхарму. Бодхисаттвы, увидев этот свет, повсюду озаривший земли будд, обрели то, чего никогда не имели, и захотели узнать, чем вызван этот свет. В то время [там] находился бодхисаттва, его звали Чудесный Свет* , и [у него] было восемьсот учеников. Будда Сияние Солнца и Луны*, выйдя из самадхи, с помощью бодхисаттвы Чудесный Свет* проповедовал ''Цветок Лотоса Чудесной Дхармы'', сутру Великой Колесницы, которую называют Дхармой, просвещающей бодхисаттв, которую охраняют и о которой думают будды. Шестьдесят малых кальп [он] не вставал со своего места, и слушавшие [его] на том собрании также сидели шестьдесят малых кальп, не делая движений ни телом, ни мыслями, [лишь] слушая то, что проповедовал будда, [прерываясь] только для того, чтобы поесть. В это время на собрании не было ни одного человека, у которого бы появилась усталость в теле или в мыслях. Будда Сияние Солнца и Луны* в течение шестидесяти малых кальп проповедовал эту Сутру и потом сказал брахмам*, марам, шраманам*, брахманам*, а также богам, людям, асурам такие слова: ''Воистину сегодня ночью Татхагата войдет в нирвану ''без остатка''* ! '' В то время [там] был бодхисаттва, [его] звали Хранилище Добродетелей. Будда Сияние Солнца и Луны* тогда же дал предсказание и сказал всем бхикшу: ''Этот бодхисаттва Хранилище Добродетелей воистину станет следующим буддой, и [его] будут звать Чистое Тело Татхагата Архан Самьяксамбудха''. Будда, сделав предсказание, в полночь вступил в нирвану ''без остатка''. После исчезновения будды бодхисаттва Чудесный Свет* хранил Сутру о Цветке Лотоса Чудесной Дхармы и в течение восьмидесяти малых кальп проповедовал ее людям. Восемь сыновей будды Сияние Солнца и Луны* взяли [бодхисаттву] Чудесный Свет* учителем, Чудесный Свет* обращал [их] и упрочивал [их] ануттара-самьяк-самбодхи. Все эти сыновья-цари делали подношения бесчисленным сотням, тысячам, десяткам тысяч, коти будд, и прошли Путь Будды. Тот, кто последним стал буддой, получил имя Горящая Лампа*. Среди [его] восьмиста учеников был человек, которого звали Ищущий Славы* . [Он] был жадно привязан к получению выгоды, хотя читал и декламировал сутры, не проник [в них], и многое забыл. Поэтому и получил имя Ищущий Славы*. Но так как этот человек взрастил много добрых ''корней'', [он] обрел возможность встретиться с неисчислимыми сотнями, тысячами, десятками тысяч, коти будд, которым делал подношения, оказывал почести, поклонялся и [которых] восхвалял. Майтрейя ! [Ты] воистину должен знать, был ли бодхисаттва Чудесный Свет* , живший в то время, каким-то другим человеком ? Нет, это был я ! А бодхисаттвой Ищущий Славы* был ты. И знак, который [я] вижу сейчас, не отличается от бывшего [тогда]. Поэтому [я] и думаю, что сегодня Татхагата действительно будет проповедовать ''Цветок Лотоса Чудесной Дхармы'', сутру Великой Колесницы, которую называют Дхармой, просвещающей бодхисаттв, которую охраняют и о которой думают будды. В это время Манджушри, желая еще раз разъяснить смысл сказанного присутствующим на великом собрании, произнес гатху: ''[Я]
думаю сейчас о прошлых временах. |
||
к оглавлению | ||
|