SUTRAS en RUSSE


Сутра о Цветке Лотоса Чудесной Дхармы

перевод с китайского А. Игнатовича (изд. Ладомир)

Глава XIII
Увещевание держаться [твердо]

Exhortation à pratiquer
(Kanji hon, Quanchi pin
)

А - Б - В - Г - Д - Е - Ж - З - И - К - Л - М - Н - О - П - Р - С - Т - У - Ф - Х - Ц - Ч - Ш - Э - Ю - Я

(санскрит - пали - китайский - японский - французский)

 

В это время бодхисаттва-махасаттва Царь Врачевания (Bhaishajya raja, Roi des Remèdes, Yakuo), а также бодхисаттва-махасаттва Великое Красноречие (Mahapratibhana) вместе со свитой из двадцати тысяч бодхисаттв дали перед Буддой Клятву: ''Просим Почитаемого В Мирах не беспокоиться. После ухода Будды мы воистину будем хранить, декламировать и проповедовать эту Сутру. В грядущий злой век меньше будет живых существ с добрыми ''корнями'', но много будет [тех, кто] надменен, [и они] будут жаждать выгод и подношений. Возрастет [число тех, у кого] будут недобрые ''корни'', и [они] на большое расстояние отдалятся от освобождения. Хотя учить и обращать [таких людей] будет трудно, мы воистину взрастим в себе великую силу терпения, будем декламировать, хранить, проповедовать, переписывать эту Сутру, делать [ей] различные подношения и не пожалеем [ради нее] тела и жизни !'' В это время пятьсот архатов, получивших на собрании предсказания, сказали Будде: ''Почитаемый В Мирах ! Мы также даем клятву широко проповедовать эту Сутру в других странах !'' Еще [там] было восемь тысяч находившихся на обучении и не находившихся на обучении. [Они] поднялись со [своих] мест, соединили ладони, обратившись к Будде, дали такую клятву: ''Почитаемый В Мирах ! Мы также воистину будем широко проповедовать эту Сутру в других землях. Почему ? Потому что в этом мире саха много дурных и злых людей, которые полны надменности, добродетели [у них] мелкие, замутнены ненавистью, извращены, сердца неискренние''. В это время тетя Будды, бхикшуни Махапраджапати вместе с шестью тысячами бхикшуни, находившимися на обучении и не находившимися на обучении, встали со [своих] мест, как один соединили ладони, взирая на почитаемый лик, не отводя глаз. Тогда Почитаемый В Мирах обратился к Гаутами* : ''Почему [вы] смотрите на Татхагату так печально ? Не думаете ли вы, что я не назову ваши имена и не дам предсказание об [обретении] ануттара-самьяк-сам-бодхи ? Гаутами ! Я ранее уже дал предсказание всем ''слушающим голос''. Ты, которая хочет сейчас узнать предсказание, воистину станешь великим Учителем Дхармы, [сведущим] в шестидесяти восьми тысячах учений будд, и шесть тысяч бхикшуни, находящихся на обучении и не находящихся на обучении, станут Учителями Дхармы. Таким образом, ты постепенно будешь совершенствоваться [в следовании] Пути бодхисаттвы и воистину станешь буддой. Звать [тебя] будут Татхагата Радость Всех Живых Существ, Видящих [Его], Достойный Почитания, Все Истинно Знающий, Следующий Светлым Путем, По-Доброму Уходящий, Знающий, Наидостойнейший Муж, Все Достойно Устраивающий, Учитель Богов И Людей, Будда, Почитаемый В Мирах. Гаутами ! Этому будде Радость Всех Живых Существ, Видящих [Его], а так же шести тысячам бодхисаттв друг за другом будут вручены предсказания об обретении ануттара-самьяк-самбодхи.

В это время мать Рахулы бхикшуни Яшодхара подумала: ''Почитаемый В Мирах в предсказаниях не упомянул только мое имя''. Будда сказал Яшодхаре: ''Среди учений сотен, тысяч, десятков тысяч, коти будд грядущих веков ты будешь совершать деяния бодхисаттвы и станешь великим Учителем Дхармы, постепенно будешь обретать совершенство на Пути Будды и в доброй стране воистину станешь буддой. Звать [тебя] будут Татхагата Тысячи, Десятков Тысяч Лучей Совершенства, Достойный Почитания, Все истинно Знающий, Следующий Светлым Путем, По-Доброму Уходящий, Знающий, Наидостойнейший Муж, Все Достойно Устраивающий, Учитель Богов И Людей, Будда, Почитаемый В Мирах. Жизнь [этого] будды [продолжится] неисчислимые асамкхьи кальп''. В это время бхикшуни Махапраджапати, бхикшуни Яшодхара, а также их свита, глубоко возрадовались, обретя то, чего никогда не имели, и произнесли перед Буддой гатху:

''Почитаемый В Мирах, Поводырь,
Приводящий к покою богов и людей !
Мы, услышав предсказание,
Обрели в [своих] сердцах совершенный покой ! ''

Бхикшуни, окончив читать гатху, сказали Будде: ''Почитаемый В Мирах ! Мы также можем широко проповедовать эту Сутру в других странах !'' В это время Почитаемый В Мирах посмотрел на восемьдесят и десять тысяч, коти нают бодхисаттв-махасаттв. Все эти бодхисаттвы были авивартиками, вращали Колесо Дхармы о невозвращении и обрели дхарани. [Они] встали со [своих] мест, подошли к Будде, соединили ладони, будучи едины в мыслях, подумали: ''Если Почитаемый В Мирах прикажет нам хранить и проповедовать эту Сутру, мы воистину будем широко проповедовать эту Дхарму, как укажет Будда !'' А также подумали: ''Будда сейчас молчит и [ничего] не приказывает [нам]. Воистину, что же мы должны делать ?'' Потом бодхисаттвы, почтительно следуя мыслям Будды и желая выполнить свой изначальный обет, издали перед Буддой Львиный Рыки произнесли клятву: ''Почитаемый В Мирах ! После ухода Татхагаты мы пройдем снова и снова повсюду, по всем мирам в десяти сторонах [света] и сможем побудить живых существ переписывать эту Сутру, получить и хранить, декламировать, объяснять [ee] смысл, совершать деяния согласно Дхармы и правильно запоминать [ee]. Все это благодаря величию Будды. [Мы] желаем только того, чтобы Почитаемый В Мирах, пребывая далеко в других землях, защищал и охранял [нас] !''

Тогда же бодхисаттвы все вместе произнесли гатху:

''[Мы] желаем только [одного]:
Не беспокойся !
После ухода Будды в этот злой век,
Наполненный страхом,
Мы воистину будем широко проповедовать [Сутру].
Люди, не обладающие знаниями,
Будут поносить и оскорблять [нас],
А также избивать мечами и палками.
Но мы воистину [всё] вынесем !
У бхикшу в этот злой век будут ложные знания,
Мысли [их] будут извращены.
[Они] будут думать, что уже обладают тем,
Чего еще не имеют.
[Они] будут полны самодовольства.
Другие будут пребывать в араньях*
,
Носить одежду в заплатах и жить уединенно.
С презрением глядя на людей,
[Они] будут думать,
Что следуют истинному Пути.
[Они] будут проповедовать Дхарму ''белым одеждам''* ,
Заботясь о собственной выгоде,
И добьются в мире почитания как архаты,
Обладающие шестью ''проникновениями''.
У таких людей злобные мысли,
[Они] всегда будут думать о мирских делах.
Хотя и скажут, что пришли из араньий,
[Они] будут с удовольствием поносить нас и говорить:
'' Эти бхикшу, заботясь о собственной выгоде,
Проповедуют учения ''внешнего пути'',
Сами сочинили эту Сутру
И вводят в заблуждение людей,
Ища для себя славы.
Различая [живых существ по способностям],
[Они] проповедуют эту Сутру''.
[Такие люди] всегда пребывают на великих собраниях
И, желая нанести нам оскорбление,
Будут поносить [нас]
И говорить о нас злое царям и великим министрам,
Брахманам, горожанам, а также другим бхикшу:
'' Эти люди с ложными взглядами
И проповедуют учения ''внешнего пути'' ! ''
Но из-за почтения к Будде
Мы будем терпеть все это зло.
И когда презрительно нам скажут:
'' Вы все - будды ! '',
Воистину терпеливо вынесем это презрение.
В злой век грязной кальпы
Будет много страха и нечистоты.
Злые духи войдут в тела [таких людей]
И те будут поносить и оскорблять нас.
Но мы, почитая Будду и веря,
Наденем латы терпения.
Для того, чтобы проповедовать эту Сутру,
Мы вынесем эти трудности.
Мы не любим [наших] тел и жизней
И преданы только Пути,
Не имеющему высшего [предела].
В грядущие века мы будем защищать и хранить
Завещанное Буддой.
Почитаемый В Мирах ! [Ты] знаешь сам:
Злые бхикшу грязного века, не знающие Дхарму,
Проповедуемую Буддой с помощью уловок,
Будут злословить [про нас],
Много раз поносить, презирать
И на большое расстояние отдалять от ступ и храмов.
Но [мы] воистину вынесем все это зло,
Потому что помним наставления Будды.
Если в деревнях и городах есть [люди],
Которые ищут Дхарму,
То мы все пойдем в те места
И будем проповедовать Дхарму,
Завещанную Буддой !
Мы - посланцы Почитаемого В Мирах,
И среди живых существ будем без страха и умело
Проповедовать Дхарму.
[Мы] хотим, чтобы Будда пребывал в покое.
Перед Почитаемым В Мирах,
Перед всеми буддами,
Пришедшими с десяти сторон [света],
Мы даем эту клятву.
Пусть Будда знает наши мысли !''

    к оглавлению
в начало