SUTRAS en RUSSE


Сутра о Цветке Лотоса Чудесной Дхармы

перевод с китайского А. Игнатовича (изд. Ладомир)

Глава XVIII
Блага, обретенные за следование с радостью
Bienfaits de la joie conséquente
(Zuiki kudoku hon, Suixi gongde pin)

А - Б - В - Г - Д - Е - Ж - З - И - К - Л - М - Н - О - П - Р - С - Т - У - Ф - Х - Ц - Ч - Ш - Э - Ю - Я

(санскрит - пали - китайский - японский - французский)

 

В это время бодхисаттва-махасаттва Майтрейя сказал Будде: ''Почитаемый В Мирах ! Если добрый сын [или] добрая дочь слушает эту Сутру о Цветке Дхармы и следует [услышанному] с радостью, то как много счастья обретет ? '' И [он] произнес гатху:

''Если после ухода Почитаемого В Мирах
[Какой-нибудь человек], слушая эту Сутру,
Будет способен радостно следовать [услышанному],
То как много счастья [он] обретет ? ''

В это время Будда сказал бодхисаттве-махасаттве Майтрейе: ''Аджита ! Если после ухода Татхагаты бхикшу, бхикшуни, упасака, упасика или другой мудрец, старый или молодой, услышит эту Сутру и будет с радостью следовать [услышанному], то выйдет с собрания [слушающих] Дхарму и направится в другое место - будет пребывать в монашеской обители, или же в пустынной и спокойной земле, или же в городе, на уличных перекрестках, в селении или деревушке и проповедовать то, что слышал, отцу, матери, родственникам, добрым друзьям и знакомым сообразно [их] способностям. Эти люди, услышав [его], с радостью будут следовать [услышанному] и также направятся распространять [Дхарму] и учить. Другие люди, услышав [их], также будут с радостью следовать [услышанному], распространять [Дхарму] и учить. Так, распространяясь, [проповеди] достигнут пятидесятого [человека]. Аджита ! Я поведаю сейчас о благе этого пятидесятого [человека], доброго сына [или] доброй дочери, [обретенном] следованием [услышанному] с радостью. Воистину, вы все внимательно слушайте !

Это подобно тому, как живым существам шести ''путей'' из четырех сотен, десяти тысяч, коти асамкхьей миров, родившимся четырьмя [способами] - родившимся из яйца, родившимся из утробы, родившимся из мокроты и родившимся путем превращения*, будь [они] имеющими форму или не имеющими форму, имеющими разум или не имеющими разум, не имеющими и ни не имеющими разум, безногими, с двумя ногами, с четырьмя ногами, со множеством ног, всем этим живым существам [некий] человек, ищущий счастье, вручает, следуя [их] желаниям, вещи, [доставляющие] чудесное наслаждение. Каждому живому существу [он] дает целую Джамбудвипу, золото, серебро, ляпис-лазурь, лунные камни, агаты, кораллы, янтарь, различные прекрасные драгоценности, а также слонов, лошадей, повозки, колесницы, дворцы и башни из семи драгоценностей.

Этот Великий Дающий делал такие подаяния восемьдесят лет и потом подумал: ''Я делал живым существам подаяния вещами, [доставляющими] удовольствие, следуя [их] желаниям, но эти живые существа ослабели и постарели, так как прошло восемьдесят лет. Волосы [их] побелели, на лицах [появились] морщины, и скоро [они] умрут. Я воистину должен привести [их] к Дхарме Будды''. Собрав этих живых существ, [он] возгласил Дхарму, обратил [их], выявил [суть] учения, [даровал] благо и радость, и в одно мгновение все [они] обрели путь сротапанны*, путь сакридагамина*, путь анагамина*, путь архата, у всех прекратилось истечение [заблуждений], пребывая в глубокой дхьяне, все [они] обрели свободу и стали совершенными в восьми ''освобождениях''. Как ты думаешь, многочисленны или нет блага, обретенные этим Великим Дающим ? ''

Майтрейя сказал Будде: ''Почитаемый В Мирах ! Блага, [обретенные] этим человеком, очень многочисленны, [они] неисчислимы и безграничны. Если бы этот Великий Дающий одарил живых существ только вещами, [доставляющими] наслаждение, то и тогда [его] блага были бы неисчислимы. А что уж говорить, если [живые существа] обрели плод архата ! ''

Будда сказал Майтрейе: ''Сейчас я тебе объясню понятно. Этот человек одарил вещами, [доставляющими] наслаждение, живых существ шести ''путей'' из четырех сотен, десяти тысяч, коти асамкхьей миров, а также привел [их] к обретению плода архата. Но эти обретенные блага не сравнятся с благами, [обретенными] пятидесятым человеком, который услышал одну гатху Сутры о Цветке Дхармыи с радостью [ей] следует. [Они] не достигают даже одной их сотой части, одной тысячной; одной сотой, тысячной, десятитысячной, коти доли. [Их] невозможно сравнить с помощью чисел. Аджита ! Блага этого пятидесятого человека, услышавшего, когда [до него] дошла очередь, Сутру о Цветке Дхармы и с радостью [ей] следовавшего, [составляют] неисчислимые, безграничные асамкхьи. А что уж говорить о тех, кто самыми первыми на [этом] собрании услышали [Сутру] и будут следовать [ей] с радостью ! Их счастье превзойдет все, [оно] будет неизмеримо асамкхьями [чисел], безгранично, ни с чем не сравнимо.

Аджита ! Если человек ради этой Сутры направится в монашескую обитель, сидя или стоя, хотя бы на одно мгновение будет слушать и воспринимать [эту Сутру], то благодаря [обретенным] благам, [он], когда [его] тело снова родится, обретет самых прекрасных слонов, лошадей, повозки, колесницы и паланкины из редкостных драгоценностей, а также будет передвигаться в небесных дворцах. Если есть также человек, который сидит на месте, где проповедуют Дхарму, , когда приходит [другой] человек, убеждает [его] сесть и слушать и усаживает рядом с собой, то благодаря [обретенному] этим человеком благу [он], когда [его] тело снова родится, обретет место Шакры или место [небесного] царя Брахмы, или же место Святого Царя, Вращающего Колесо.

Аджита ! Если есть также человек, который говорит другим людям: ''Есть сутра, [ее] называют ''Цветок Дхармы''. Пойдемте все вместе слушать [ее]'', и есть [человек], который воспринял это поучение и хотя бы одно мгновение слушал [Сутру], то благодаря обретенным [этим человеком] благам [его] тело снова родится в одном месте с бодхисаттвами, [обретшими] дхарани; [его] ''корни'' будут острыми; [он] будет мудр; когда [ему] будет сто, тысяча, десять тысяч лет, [он] не будет глухонемым; из [его] рта не будет пахнуть; на языке никогда не будет болячек; во рту также не будет болячек; зубы не будут грязными; [они] не почернеют и не пожелтеют, не будут редкими, а также не выпадут, не будут неровными, не будут кривыми; губы [у него] не отвиснут, а также не будут кривыми, сморщенными; [на них] не будет корост; [они] не будут шершавыми; [на них] не будет ссадин, прыщей, трещин; [они] не будут толстыми, большими, желтыми или черными и не будут вызывать отвращение; нос не будет приплюснутым или кривым; цвет лица не будет черным; [лицо] не будет узким, длинным, а также худым или перекошенным; [на нем] не будет знаков, не вызывающих радость. Губы, язык, зубы будут прекрасными; нос [будет] длинным, высоким и прямым; лицо круглым и полным; брови высокими и длинными; лоб широким, ровным и прямым; знаки, [присущие] человеку, будут [у него] совершенными. В каких бы веках ни родился, [он] увидит Будду, услышит Дхарму, поверит в учение и воспримет [его].Аджита, ты посмотри ! Если блага того, кто убедит пойти и послушать Дхарму хотя бы одного человека, будут такими, то что уж говорить о том, кто всем сердцем слушает, проповедует и декламирует [эту Сутру], разъясняет [ee] людям на великом собрании и выполняет все, о чем проповедует ! ''
В это время Почитаемый В Мирах, желая еще раз разъяснить смысл сказанного, произнес гатху:

''Если на собрании ''[слушающих] голос''
[Какой-то] человек услышит эту Сутру
Или хотя бы одну гатху,
И будет следовать [ей] с радостью,
И проповедовать другим,
И учение будет распространяться далее
Пока не достигнет пятидесятого [человека],
То [этот] последний человек обретет счастье.
Сейчас воистину это разъясню ! Это подобно тому, как Великий Дающий
Одаривал неисчислимых существ
И выполнял [их] желания
Целых восемьдесят лет,
А увидев у них знаки слабости и старения -
Волосы побелели, на лицах морщины,
Зубов стало меньше, [они] высохли,
Подумал: ''[Эти люди] скоро умрут,
И я воистину должен научить [их]
Обрести плоды Пути ! ''
И с помощью уловок [он] проповедовал им
Истинную Дхарму нирваны:
Мир непостоянен подобно брызгам воды
Или блуждающим огням.
Вы воистину должны торопиться
Родить [в себе] мысли об отдалении [от мира].
Люди, услышав эту Дхарму,
Все достигли [состояния] архата,
Обрели совершенство
В шести великих божественных ''проникновениях'',
Трех светлых [знаниях]
И в восьми ''освобождениях''.
Последний пятидесятый [человек],
Услышав одну гатху,
Последует [Сутре] с радостью,
И счастье этого человека превзойдет все,
[Его] ни с чем нельзя сравнить.
Если счастье того,
Кто слышал [Сутру после] проповедей [ее многим],
Так неизмеримо,
То что уж говорить о тех,
Кто на собрании [слушающих] Дхарму
Первым услышал [ee] ? Если [кто-то] убеждает хотя бы одного человека
Слушать Цветок Дхармы,
Ведет [его к Сутре], говоря:
''Эта Сутра глубока и чудесна,
[Ee] трудно встретить в течение
Тысяч, десятков тысяч кальп,
И [человек], восприняв поучение,
Направляется слушать [ee]
И слушает хотя бы мгновение,
То [он обретет] воздаяние счастьем,
О котором я сейчас поведаю.
Из века в век рот [его]
Не будет болеть,
Зубы не станут редкими,
Не пожелтеют и не почернеют;
Губы не будут толстыми,
Кривыми или с трещинами.
[На нем] не будет знаков,
Вызывающих отвращение.
Язык не будет сухим,
Черным и коротким;
Нос [его] будет высоким, длинным и прямым;
Лоб широким, ровным и прямым;
Лицо и глаза красивыми.
[На него] с радостью будут смотреть люди.
[Из его] рта не будет неприятно пахнуть,
Из его рта будет всегда исходить
Благоухание цветка Утпала*
.
Если кто-то специально направится
В монашескую обитель,
Возжелав услышать Сутру о Цветке Дхармы
И будет хотя бы мгновение слушать,
То поведаю вам сейчас об [его] счастье.
После этого [он] возродится
Среди богов и людей,
Получит прекрасных слонов,
Коней, повозки, паланкины из драгоценностей,
А также будет передвигаться
В небесных дворцах.
Если в месте, где проповедуется Дхарма,
[Он] убедит какого-нибудь человека
Сесть и слушать Сутру,
То благодаря своему счастью
Обретет место Шакры, Брахмы
Или [Святого Царя], Вращающего Колесо.
А что уж говорить о том,
Кто всем сердцем слушает [Сутру],
Разъясняет [ее] смысл
И выполняет все, о чем проповедует ! [Его] счастье будет безгранично''.

к оглавлению    
в начало