SUTRAS en RUSSE


Сутра о Цветке Лотоса Чудесной Дхармы

перевод с китайского А. Игнатовича (изд. Ладомир)

Глава VII
Сравнение с призрачным городом

La cité magique
(Kejoyu hon, Huacheng yu pin)


Будда, обращаясь к бхикшу, сказал: ''В [далеком] прошлом, не вообразимо бесчисленные, безграничные асамкхьи кальп назад был будда, [его] звали Татхагата Великая Всепроникающая И Всепобеждающая Мудрость [Maha-bhijna-jnana-bhibhu*], Достойный Почитания, Все Истинно Знающий, Следующий Светлым Путем, По Доброму Уходящий, Знающий, Наидостойнейший Муж, Все Достойно Устраивающий, Учитель Богов И Людей, Будда, Почитаемый В Мирах. [l'Ainsi-Venu Maha-bhijna-jnana-bhibhu*, Arhat*, Samyak-Sambuddha*, Vidya-carana-sampanna*, Sugata*, Lokavit*, Purusa-damya-sarathi*, Sasta deva-manusyanam*, Buddha*, Bhagavat*] Его страну называли Достигшая Доброго, его кальпу называли Великий Знак. Бхикшу, с тех пор, как ушел этот будда, прошло очень много времени. Представьте, какой-нибудь человек разотрет в порошок землю в трех тысячах великих тысячных миров, изготовит тушь, пройдя через тысячу земель на восток, уронит одну каплю величиной в пылинку. Еще пройдя тысячу земель, также уронит одну каплю. И так будет ходить, пока не израсходует всю изготовленную из земли тушь. Что вы об этом думаете ? Могут ли мастера счета или ученики мастеров счета узнать точное их число ? ''

''Нет, Почитаемый В Мирах ! ''

''Бхикшу ! Если земли, через которые прошел этот человек, роняя капли, растереть в пыль и считать одну пылинку кальпой, то время, которое прошло с тех пор, как ушел этот будда, превысит число пылинок на неисчислимые, безграничные сотни, тысячи, десятки тысяч, коти асамкхьей кальп. Я с помощью силы мудрого взора Татхагаты вижу то далекое прошлое как сегодняшний день''.

В это время Почитаемый В Мирах, желая еще раз разъяснить смысл сказанного, произнес гатху:
'' [Я] вспоминаю, что в прошедшие века,
Неисчислимые, безграничные кальпы назад
Был Будда, Почитаемый, Имеющий Две Ноги,
[Его] звали Великая Всепроникающая
И Всепобеждающая Мудрость* .
Представьте, [что какой-то] человек
Своими силами растер в порошок землю
В трех тысячах великих тысячных миров
И, израсходовав землю,
Изготовил [из нее] тушь.
Пройдя тысячу земель,
Уронил одну каплю пылинку.
И так ходил, роняя капли,
Пока не израсходовал все пылинки.
Если все земли, в которые попали капли
И в которые не попали капли,
Растереть в порошок
И считать одну пылинку кальпой,
То количество прошедших кальп
Превысит число этих пылинок.
С тех пор, как тот будда ушел,
Прошли неисчислимые кальпы.
С помощью мудрости Татхагаты,
Перед которой нет никаких препятствий,
[Я] знаю об уходе этого будды,
О ''слушающих голос'' и бодхисаттвах,
Как будто сегодня вижу [его] уход.
Бхикшу, [вы] воистину должны знать !
Мудрость Будды чистая и чудесная, незамутненная,
Перед [ней] нет препятствий,
[Она] проникает сквозь бесчисленные кальпы''.

Будда обратился к бхикшу: ''Жизнь будды Великая Всепроникающая И Всепобеждающая Мудрость* продолжалась пять сотен сорок, десять тысяч, коти нают кальп. Этот будда, восседая вначале в Месте Пути, поразил войско мар и был готов обрести ануттара самьяк самбодхи, но Дхарма будд [ему] не открылась. Одну малую кальпу, а затем десять малых кальп [он] просидел скрестив ноги с неподвижным телом и мыслями, но Дхарма будд [ему] все же не открылась. В это время боги [неба] Трайястримша * установили под деревом Бодхи * для этого будды Место Льва высотой в одну йоджану для того, чтобы будда действительно обрел на этом месте ануттара самьяк самбодхи. Когда [он] воссел на это Место, небесный царь Брахма осыпал дождем небесных цветов площадь в сто йоджан. Время от времени приходил благоуханный ветер, сдувая увядшие цветы и осыпая [все] дождем свежих. В течение десяти малых кальп [боги] непрерывно делали подношения [этому] будде и до [его] ухода постоянно осыпали [его] дождем цветов. В течение десяти малых кальп четыре небесных царя, [также] делали подношения [этому] будде, постоянно били в барабаны, а другие исполняли небесную музыку. Так было до [его] ухода.

Бхикшу ! Через десять малых кальп для будды Великая Всепроникающая И Всепобеждающая Мудрость* открылась Дхарма будд, и [он] достиг ануттара самьяк самбодхи. Когда этот будда еще ''не вышел из дома'', [у него] было шестнадцать сыновей. Первого звали Скопление Мудрости. У каждого из сыновей имелись различные редкостные игрушки. Услышав, что отец достиг ануттара самьяк самбодхи, [они] отбросили имевшиеся у них редкостные вещи и направились к месту, где пребывал Будда. Мать, обливаясь слезами, проводила [их. Их] дед, Святой Царь, Вращающий Колесо, в окружении ста великих министров, а также, сотен, тысяч, десятков тысяч, коти других людей, последовал к Месту Пути. Приблизившись к Татхагате Великая Всепроникающая И Всепобеждающая Мудрость*, [они] пожелали делать [ему] подношения, почитать, уважать и восхвалять. Подойдя, [они] приветствовали [его], припав лицом к [его] стопам. Обойдя вокруг будды, [они все] как один соединили ладони, глядя на Почитаемого В Мирах. произнесли гатху:

''Великий Добродетельный Почитаемый В мирах !
Для того, чтобы спасти живых существ,
Через неисчислимые коти лет
[Ты] стал буддой и выполнил все обеты.
Как хорошо !
[Наше] счастье не имеет предела.
Так как Почитаемый В Мирах
Очень редко пребывает [в мире].
За время одного сидения
Прошло десять малых кальп,
[Твое] тело, а также руки и ноги
Были неподвижны, спокойны,
Мысли также были всегда спокойны
И никогда не приходили в беспорядок,
И, наконец, [ты] достиг вечного успокоения
И спокойно пребываешь в незамутненной Дхарме.
Видя сейчас Почитаемого В Мирах,
Спокойно прошедшего Путь Будды,
Мы обрели великое благо,
Поздравляем себя и глубоко радуемся.
Живые существа вечно страдали,
Были слепыми и не имели поводыря,
Не знали пути исчерпания страданий,
Не знали, как искать освобождение.
В долгие ночи удлинялись пути,
Уменьшалось количество богов.
Переходя из темноты в темноту,
Люди никогда не слышали имени будды.
Но сейчас будда обрел наивысшую,
Спокойную, незамутненную Дхарму.
Мы, а также боги и люди,
Обрели наивысшее благо !
Поэтому [мы] все склоняем головы
И возвращаем [наши] жизни
Высочайшему Почитаемому''.

В это время шестнадцать царевичей, восхвалив будду в гатхе, попросили Почитаемого В Мирах вращать Колесо Дхармы, сказав: ''Почитаемый В Мирах ! Проповедуя Дхарму, ниспошли покой множеству мест, сострадая богам и людям, принеси [им] благо ! '' [И они] еще раз повторили это, произнеся гатху:

''Герой, Несравненный,
Величественно украшенный ста [знаками] счастья,
Обретший не имеющую высшего [предела] мудрость !
Просим [тебя]: проповедуя миру,
Спаси нас, а также все виды живых существ.
Сделай для нас различения
И выяви [Дхарму],
Чтобы [мы] обрели мудрость.
Если мы станем буддами,
То и с другими живыми существами
Будет так же.
Почитаемый В Мирах !
[Ты] знаешь сокровенные мысли живых существ,
А также знаешь пути,
Которыми [они] следуют,
А также знаешь силу [их] мудрости,
[Их] желания, радости,
А также [то, что они] совершили
Для [обретения] счастья,
И карму, обретенную [ими] в прошлых жизнях.
Почитаемый В Мирах !
[Ты] узнал все это,
Воистину вращай бесценное Колесо ! ''

Будда сказал бхикшу: ''Когда будда Великая Всепроникающая И Всепобеждающая Мудрость* обрел ануттара самьяк самбодхи, пять сотен, десять тысяч, коти миров будд в десяти сторонах [света] сотряслись шестью способами, и даже темные места, находившиеся между этими странами, которых не мог осветить величественный свет солнца и луны, ярко озарились. Находившиеся в них живые существа увидели друг друга и воскликнули: ''Откуда вдруг появились эти живые существа ? '' Кроме того, дворцы богов во всех этих мирах, вплоть до дворца Брахмы, сотряслись шестью способами, и великий свет озарил и наполнил все миры, превосходя свет небес.

В это время дворцы на небе Брахмы * в пяти сотнях, десяти тысячах, коти миров на востоке ярко осветились, в два раза ярче, чем обычно. И все цари неба Брахмы подумали: ''Сейчас [наши] дворцы освещены так, как никогда раньше. По какой причине появился этот знак ? '' И в это время цари неба Брахмы навестили друг друга и все вместе обсудили это дело. Среди них был великий царь неба Брахмы, которого звали Спасающий Всех.

[Он] прочитал брахмам гатху:
'' Наши дворцы освещены так,
Как никогда раньше.
По какой причине ?
Давайте все вместе выясним это.
Не родился ли бог с великими добродетелями ?
Не вышел ли в мир будда ?
Не потому ли великий свет
Озарил все в десяти сторонах ? ''

В это время цари неба Брахмы из пяти сотен, десяти тысяч, коти земель наполнили мешки небесными цветами и в [своих] дворцах* направились на запад, чтобы выяснить, что это за знак. И увидели там Татхагату Великая Всепроникающая И Всепобеждающая Мудрость* , восседающего на Месте Льва в Месте Пути под деревом Бодхи в окружении почитающих [его] богов, царя драконов, гандхарв, киннар, махораг, людей и не людей. [Они] увидели также шестнадцать царевичей, которые просили Будду вращать Колесо Дхармы. Тогда цари неба Брахмы, поклонившись до земли, приветствовали будду, обошли вокруг него сто, тысячу раз и осыпали будду небесными цветами. Цветы, которыми [они его] осыпали, возвышались подобно горе Сумеру*. [Они] также сделали подношение дереву Бодхи будды. Это дерево было высотой десять йоджан. Сделав подношение цветами, [они] преподнесли будде свои дворцы и сказали: ''Только из сострадания к нам и ради [нашего] блага просим принять [эти] дворцы''.

В это время цари неба Брахмы все, будучи едины в мыслях, произнесли перед буддой гатху:

''Почитаемый В Мирах очень редко
Пребывает [в мире],
Встретить [его] трудно.
[У него] неисчислимые добродетели,
[Он] всех может спасти и защитить.
[Он] великий учитель богов и людей,
Сострадает мирам.
Живые существа десяти сторон [света]
Повсюду получают [от него] помощь.
Место, из которого мы,
Находится отсюда за пять сотен,
Десять тысяч, коти земель.
Для того, чтобы сделать подношение будде,
[Мы] отбросили глубокую радость дхьяны.
В воздаяние за счастье,
Которое мы имели в прошлых жизнях,
[Наши] дворцы величественно украшены,
И сейчас [мы] преподносим их Почитаемому В Мирах
И смиренно просим [их] принять''.
В это время цари неба Брахмы, восхвалив в гатхе будду, сказа ли: ''[Мы] просим только того, чтобы Почитаемый В Мирах, вращая Колесо Дхармы, спасал живых существ и открыл [им] Путь к нирване ! ''

В это время цари неба Брахмы, будучи едины в мыслях, произнести перед буддой гатху:
'' Герой мира, Почитаемый, Имеющий Две Ноги !
[Мы] просим только того,
Чтобы [ты] проповедовал Дхарму !
Спаси страдающих живых существ
Силой [твоей] великой мудрости ! ''

В это время Татхагата Великая Всепроникающая И Всепобеждающая Мудрость* молча согласился.
И еще, бхикшу ! Цари неба Брахмы в пяти сотнях, десяти тысячах, коти миров на юго-востоке увидев, что [их] дворцы осветились, как никогда раньше, подпрыгнули от радости, и [у них] воз никли мысли, которые бывают редко. [Они] сразу же навестили друг друга, и все вместе обсудили это дело. В то время среди них был великий царь неба Брахмы, которого звали Великое Сострадание. [Он] прочитал брахмам гатху:

'' По какой причине появился этот знак ?
Наши дворцы освещены так,
Как никогда раньше.
Не родился ли бог с великими добродетелями ?
Не вышел ли в мир будда ?
[Мы] еще не видели такой знак.
Воистину, [мы] вместе должны выяснить [это].
Пройдя тысячу, десять тысяч, коти земель,
[Мы] найдем источник света
И все вместе выясним [это].
Скорее всего это будда появился в мире,
Чтобы спасти от страданий живых существ''.

В это время цари неба Брахмы из пяти сотен, десяти тысяч, коти земель наполнили мешки небесными цветами и в [своих] дворцах направились на северо-запад, чтобы выяснить, что это за знак, и увидели там Татхагату Великая Всепроникающая И Всепобеждающаяся Мудрость* , восседающего на Месте Льва в Месте Пути под деревом Бодхи в окружении богов, царей драконов, гандхарв, киннар, махораг, людей и нелюдей. [Они] увидели также шестнадцать царевичей, которые просили будду вращать Колесо Дхармы. Тогда цари неба Брахмы поклонились до земли, приветствовали будду, обошли вокруг него сто, тысячу раз и осыпали будду небесными цветами. Цветы, которыми [они его] осыпали, возвышались подобно горе Сумеру. [Они] также сделали подношение дереву Бодхи будды. Сделав подношение цветами, [они] преподнесли будде [свои] дворцы и сказали: ''Только из сострадания к нам и ради [нашего] блага просим принять [эти] дворцы''.
В это время цари неба Брахмы, будучи едины в мыслях, произнесли перед буддой гатху:

''Святой Господин, Бог среди богов,
Печалищийся о живых существах
Голосом калавинки
*,
Мы приветствуем сейчас [тебя] !
Почитаемый В Мирах очень редко
Пребывает [в мире].
С давних времен [он] только раз
Появился [в мире].
Впустую прошли сто восемьдесят кальп
Будды не было !
Три плохих пути переполнены [идущими],
Число богов уменьшается.
И вот сейчас будда вышел в мир,
Чтобы стать Глазом живых существ,
Чтобы быть тем, к кому возвращаются
Все в мирах.
Чтобы спасать и защищать всех,
Чтобы стать отцом живых существ,
Сострадающим и приносящим благо.
Мы, радующиеся счастью,
[Полученному] в прежних жизнях,
Обрели сейчас встречу
С Почитаемым В Мирах ! ''

В это время цари неба Брахмы, восхвалив в гатхе будду, сказа ли: ''Просим только того, чтобы Почитаемый В Мирах, сострадая всем, вращал Колесо Дхармы и спасал живых существ ! ''
В это время цари неба Брахмы, будучи едины в мыслях, произнесли перед буддой гатху:

'' Великий Святой, вращая Колесо Дхармы,
Показывает знаки дхарм,
Спасает страдающих живых существ,
Приводит [их] к великой радости.
Если живые существа слушают эту Дхарму,
[Они] обретают Путь,
Как если бы родились на небесах !
Тогда же исчезают плохие пути,
И становится больше тех,
Кто терпелив и добр''.

В это время Татхагата Великая Всепроникающая И Всепобеждающая Мудрост* молча согласился.
И еще, бхикшу ! Цари неба Брахмы в пяти сотнях, десяти тысячах, коти миров на юге, увидев, что их дворцы осветились, как ни когда раньше, подпрыгнули от радости, и [у них] возникли мысли, которые бывают редко. [Они] сразу же навестили друг друга, и [все] вместе обсудили это дело и задали вопрос: ''По какой причине наши дворцы так осветились ? '' Среди них был великий царь неба Брахмы, которого звали Чудесная Дхарма. И он прочитал брахмам гатху:

''Наши дворцы озарил величественный свет,
И для этого не может не быть причины.
[Мы] должны объяснить этот знак.
Прошли сотни, тысячи кальп,
Но такого знака [мы] еще не видели !
Не родился ли бог с великими добродетелями,
Не вышел ли в мир будда ? ''

В это время пять сотен, десять тысяч, коти царей неба Брахмы наполнили мешки небесными цветами и в [своих] дворцах направились на север, чтобы выяснить, что это за знак, и увидели там Татхагату Великая Всепроникающая И Всепобеждающая Мудрость* , восседающего на Месте Льва в Месте Пути под деревом Бодхи в окружении богов, царя драконов, гандхарв, киннар, махораг, людей и не людей. [Они] увидели также шестнадцать царевичей, которые просили будду вращать Колесо Дхармы. Тогда цари неба Брахмы поклонились до земли, приветствовали будду, обошли вокруг [него] сто, тысячу раз и осыпали будду небесными цветами. Цветы, которыми [они его] осыпали, возвышались подобно горе Сумеру. [Они] также сделали подношение дереву Бодхи будды. Сделав подношение цветами, [они] преподнесли будде свои дворцы и сказали: ''Только из сострадания к нам и ради [нашего] блага просим принять [эти] дворцы''.

В это время цари неба Брахмы, будучи едины в мыслях, произнесли перед буддой гатху:

''Чрезвычайно трудно увидеть
Почитаемого В Мирах,
Устраняющего все страдания !
Прошло сто тридцать кальп,
И только сейчас [мы] можем увидеть его.
На голодающих и жаждущих
[Он] проливает дождь Дхармы,
И насыщает [их].
Того, кто обладает неизмеримой мудростью,
Кого еще никогда не видели,
Кто подобен цветку удумбара,
Сегодня [мы] встретили.
Наши дворцы озарил свет,
Потому [они] величественно украшены.
Почитаемый В Мирах, Великий Сострадающий !
Просим, чтобы [ты] принял их''.

В это время цари неба Брахмы, восхвалив в гатхе будду, сказа ли: ''Просим только того, чтобы Почитаемый В Мирах вращал Колесо Дхармы и сделал так, чтобы боги, мары, брахмы, монахи и брахманы обрели спокойствие и были спасены''.
В это время цари неба Брахмы, будучи едины в мыслях, произнесли гатху:

'' Желаем только того,
Чтобы Почитаемый Богами И Людьми вращал
Колесо
не имеющей высшего [предела] Дхармы,
Бил в барабан Великой Дхармы,
Дул в рог Великой Дхармы,
Повсюду проливал дождь Великой Дхармы
И спасал неисчислимых живых существ !
Мы все пришли [к тебе],
И воистину везде будем говорить [об этом]''.

В это время Татхагата Великая Всепроникающая И Всепобеждающая Мудрость* молча согласился.
На юго-западе и внизу
* было так же. В это время цари неба Брахмы в пяти сотнях, десяти тысячах, коти миров вверху*, увидев, что дворцы, в которых [они] пребывали, осветились, как ни когда раньше, подпрыгнули от радости, и [у них] возникли мысли, которые бывают редко. [Они] сразу же навестили друг друга, и [все] вместе обсудили это дело и задали вопрос: ''По какой причине наши дворцы так осветились ? '' Среди них был царь неба Брахмы, которого звали Шикхин [Sudharma*]. [Он] прочитал брахмам гатху:

''По какой причине наши дворцы
Озарил сейчас величественный свет,
И [они] украсились, как никогда раньше ?
Такой чудесный знак [мы] никогда не видели.
Не родился ли бог с великими добродетелями,
Не вышел ли в мир будда ? ''

В это время пять сотен, десять тысяч, коти царей неба Брахмы наполнили мешки небесными цветами и в [своих] дворцах направились вниз, чтобы выяснить, что это за знак, и увидели там Татхагату Великая Всепроникающая И Всепобеждающая Мудрость* , восседающего на Месте Льва в Месте Пути под деревом Бодхи в окружении почитающих [его] богов, царя драконов, гандхарв, киннар, махораг, людей и не людей. [Они] увидели также шестнадцать царевичей, которые просили будду вращать Колесо Дхармы. Тогда цари неба Брахмы поклонились до земли, приветствовали будду, обошли вокруг [него] сто, тысячу раз и осыпали будду небесными цветами. Цветы, которыми [они его] осыпали, возвышались подобно горе Сумеру. [Они] также сделали подношение дереву Бодхи будды. Сделав подношение цветами, [они] преподнесли будде [свои] дворцы и сказали: ''Только из сострадания к нам и ради [нашего] блага просим принять [эти] дворцы''.

В это время цари неба Брахмы, будучи едины в мыслях, произнесли перед буддой гатху:

'' Как хорошо видеть будду,
Почитаемого святого, спасающего мир,
Который может вывести живых существ
Из тюрьмы трех миров,
Обладающего всеобъемлющей мудростью,
Почитемого богами и людьми,
Который из сострадания к пробивающимся росткам
Может открыть ворота сладкой росе
И повсюду спасти всех.
Бесчисленные кальпы прошли впустую,
Так как не было будды.
В то время, когда Почитаемый В Мирах
Еще не вышел в мир,
В десяти сторонах [света] царил мрак,
Увеличивалось [число пребывавших]
На трех плохих путях,
Процветали асуры,
[Количество] богов уменьшалось.
Многие [существа] умирали и падали на плохие пути.
Не услышав Дхармы Будды,
[Они] постоянно совершали недобрые поступки,
Плоть, силы, а также мудрость
У всех ослаблялись.
Из-за кармы, обусловленной грехами,
[Они] утеряли радость и радостные мысли.
Привязанные к ложным взглядам,
[Они] не знали о добрых правилах,
Не получали обращения от Будды
И постоянно падали на плохие пути.
Будда стал Глазом Мира
И после долгого времени
Наконец вышел в мир.
Из сострадания к живым существам
[Он] появился в мире.
Возвышенный, достигший истинного просветления.
Наше блаженство чрезвычайно велико,
И все другие существа также возрадовались,
Как никогда раньше.
Наши дворцы поэтому [ярко] осветились,
И величественно украсились.
Сейчас [мы] преподносим [их] Почитаемому В Мирах.
Прими [их] из сострадания к нам !
[Мы] желаем, чтобы эти добродетели достигли всех
И чтобы мы со всеми живыми существами
Все вместе прошли Путь Будды ! ''

В это время пять сотен, десять тысяч, коти царей неба Брахмы, восхвалив в гатхе будду, сказали: ''[Мы] просим только того, чтобы Почитаемый В Мирах вращал Колесо Дхармы, и во многих местах будет покой, многие будут спасены ! ''

В это время цари неба Брахмы произнесли гатху:
'' Почитаемый В Мирах ! Вращай Колесо Дхармы,
Бей в барабаны Дхармы, подобной сладкой росе !
Открывай Путь к нирване
Страдающим живым существам !
[Мы] просим только того,
Чтобы [ты] принял наши просьбы
И из сострадания великим чудесным голосом
Проповедовал Дхарму,
Которую изучал неисчислимые кальпы''.

В это время Татхагата Великая Всепроникающая И Всепобеждающая Мудрость* , приняв просьбу царей неба Брахмы из десяти сторон [света], а также шестнадцати царевичей, сразу же три раза повернул Колесо Дхармы двенадцати деяний*, которое не могут вращать ни шраманы или брахманы или боги, мары, брахмы, а также другие существа, населяющие мир, и сказал: ''Это страдание, это накопление страданий, это прекращение страданий, это Путь прекращения страданий*''.

[Он] также широко проповедовал о двенадцати внутренне присущих и внешних причинах: неведение обусловливает деяния; деяния обусловливают сознание; сознание обусловливает имя и плоть* ; имя и плоть обусловливают ''шесть входов''*; шесть ''входов'' обусловливают соприкосновение*; соприкосновение обусловливает восприятие; восприятие обусловливает любовь* ; любовь обусловливает принятие*; принятие обусловливает существование; существование обусловливает рождение; рождение обусловливает старость и смерть, печали, страдания и мучения*.

Если прекращается неведение, прекращаются деяния; если прекращаются деяния, исчезает сознание; если исчезает сознание, исчезают имя и плоть; Если исчезают имя и плоть*, исчезают ''шесть входов''; если исчезают ''шесть входов'', прекращается соприкосновение*; если прекращается соприкосновение*, прекращается восприятие; если прекращается восприятие, исчезает любовь*; если исчезает любовь*, исчезает принятие*; если исчезает принятие*, прекращается существование; если прекращается существование, прекращается рождение; если прекращается рождение, прекращается старость и смерть, печали, страдания и мучения*''.

В то время, когда будда проповедовал великому собранию богов и людей эту Дхарму, шесть сотен, десять тысяч, коти нают будд, не воспринимая никаких других учений, достигли в своей незамутненности освобождения мысли, глубокой и чудесной дхьяны, три светлых знания, шесть ''проникновений'' и полностью обрели восемь ''освобождений''. Во второй, третьей, четвертой проповедей Дхармы тысячи, десятки тысяч, коти нают живых существ, бесчисленных, как песчинки в реке Ганг, также не воспринимая никаких других учений, достигли в [своей] незамутненности освобождения мыслей. После этого количество ''слушающих голос'' стало неисчислимым и безграничным, его невозможно ни назвать, ни пересчитать.

В это время шестнадцать царевичей все юные ''вышли из дома'' и стали шраманерами*. ''Корни'' [их] были всепроникающи и остры, мудрость светла. [Они] уже сделали подношения сотням, тысячам, десяткам тысяч, коти будд, в чистоте совершали деяния Брахмы и стремились к ануттара-самьяк-самбодхи. Все вместе [они] сказали будде: ''Почитаемый В Мирах ! Эти неисчислимые тысячи, десятки тысяч, коти ''слушающих голос'' с великими добродетелями уже обрели совершенство. Почитаемый В Мирах ! Воистину, проповедуй [и нам] Дхарму ануттара-самьяк-самбодхи ! Услышав, мы будем следовать [ей] и изучать. Почитаемый В Мирах ! Мы желаем обрести знание и видение Татхагаты. Будда сам может удостовериться в [наших] сокровенных мыслях и узнать [их]''.

В это время восемьдесят тысяч коти людей на собрании, которое возглавлял Святой Царь, Вращающий Колесо увидели, что шестнадцать царевичей ''вышли из дома'', и также пожелали ''выйти из дома''. Царь [им] разрешил.

В это время этот будда принял просьбу шраманер, и когда прошло двадцать тысяч кальп, в присутствии четырех групп проповедовал ''Цветок Лотоса Чудесной Дхармы'', сутру Великой Колесницы, которую называют Дхармой, просвещающей бодхисаттв, которую охраняют и о которой думают будды. Когда [он] окончил проповедь Сутры, все шестнадцать шраманер получили, хранили, декламировали [Сутру] и проникали [в ее суть], чтобы обрести ануттара-самьяк-самбодхи. Во время проповеди этой Сутры все шестнадцать шраманер-бодхисаттв верили и воспринимали. Среди ''слушающих голос"' также были такие, кто верили [в нее] и понимали. Но у остальных живых существ, которых было тысяча, десять тысяч, коти видов, родились сомнения и заблуждения.

Будда без перерыва проповедовал эту Сутру в течение восьмидесяти кальп. Когда [он] окончил проповедь этой Сутры, то вошел в спокойную обитель, погрузился в дхьяну и пребывал в ней восемьдесят четыре тысячи*
кальп.

В это время шестнадцать бодхисаттв-шраманер, зная, что будда вошел в обитель и глубоко погрузился в дхьяну, поднялись со своих Мест Дхармы и также в течение восьмидесяти четырех кальп проповедовали и разъясняли Сутру о Цветке Лотоса Чудесной Дхармы четырем группам живых существ. Каждый спас шесть сотен, десять тысяч, коти нают живых существ, [бесчисленных], как песчинки в реке Ганг, [он] выявлял учение Будды, приносил [им] благо и радость и пробуждал [в них мысли] об [обретении] ануттара-самьяк-самбодхи.

Когда прошло восемьдесят четыре тысячи кальп, будда Великая Всеобъемлющая И Всепобеждающая Мудрость* вышел из самадхи, направился к Месту Дхармы, спокойно воссел и обратился к великому собранию: ''Эти шестнадцать бодхисаттв-шраманер пребывают [в мире] очень редко. [Их] ''корни'' всепроникающи, мудрость светла. [Они] делали подношения неисчислимым тысячам, десяткам тысяч, коти будд, постоянно совершали деяния Брахмы, получили и сохраняли мудрость Будды, открывали [ее] живым существам и вводили [их в нее]. Воистину, вы все должны еще и еще быть вблизи [них] и делать им подношения. Почему ? Если ''слушающие голос'', пратьекабудды, а также бодхисаттвы, способны верить в Дхарму, [запечптленную] в Сутре, которую проповедовали эти шестнадцать бодхисаттв, если получили Сутру, хранят и не поносят [ее], то все эти люди обретут мудрость Татхагаты, [заключенную] в ануттара-самьяк-самбодхи''.

Будда сказал бхикшу: ''Эти шестнадцать бодхисаттв с радостью проповедуют эту Сутру о Цветке Лотоса Чудесной Дхармы. Шесть сотен, десять тысяч, коти нают живых существ, [бесчисленных], как песчинки в реке Ганг, каждого из которых обратили эти бодхисаттвы и которые рождались из века в век, следовали за бодхисаттвами, слышали [от них] Дхарму, верили [в нее] и понимали. Поэтому [они] смогли встретить сорок тысяч, коти будд, Почитамых В Мирах, и сейчас эти встречи не закончились.

Бхикшу ! Сейчас я вам все расскажу. Те шестнадцать шраманер, учеников Будды, сейчас обрели ануттара-самьяк-самбодхи и в настоящее время проповедуют Дхарму в землях десяти сторон [света] в сопровождении неисчислимых сотен, тысяч, десятков тысяч бодхисаттв и ''слушающих голос''. Двое из этих шраманер стали буддами на востоке. Первого зовут Акшобхья, и [он] пребывает в стране Радости. Второго зовут Вершина Сумеру. На юго-востоке два будды. Первого зовут Голос Льва, второго зовут Знак Льва. На юге два будды. Первого зовут Пребывающий В Пространстве, второго зовут Постоянный Уход. На юго-западе два будды. Первого зовут Знак Монарха, второго зовут Знак Брахмы. На западе два будды. Первого зовут Амита[бха], второго зовут Спасшийся От Всех Страданий В Мире. На северо-западе два будды. Первого зовут Божественное Проникновение Благовония Сандала Тамалапаттры, второго зовут Вид Сумеру. На севере два будды. Первого зовут Свободное Облако, второго зовут Свободное Облако-Царь. Будду на северо-востоке зовут Устраняющий Все Страхи. Шестнадцатый это Будда Шакьямуни. [Он] обрел ануттара-самьяк-самбодхи в мире саха.

Бхикшу ! Когда мы были шраманерами, каждый из нас обратил неисчислимые сотни, тысячи, десятки тысяч, коти живых существ, [бесчисленных], как песчинки в реке Ганг. Те, кто, следовали за мной и слушали Дхарму, достигли ануттара-самьяк-самбодхи. Среди этих живых существ есть и такие, которые пребывают сейчас на ступени ''слушающих голос''. Я постоянно учу и обращаю [их мысли] к ануттара-самьяк-самбодхи, и эти люди благодаря этой Дхарме постепенно вступят на Путь Будды. Почему ? Мудрость Татхагаты трудна для веры, трудна для понимания. Обращенные мною в то время неисчислимые живые существа, которых столько, сколько песчинок в реке Ганг, это вы бхикшу, и в грядущие века после моего ухода [вы] будете [моими] учениками-''слушающими голос''.

После моего ухода будут также ученики, которые, не слушая эту Сутру, не зная и не воспринимая того, как совершают деяния бодхисаттвы, благодаря самостоятельно обретенным добродетелям будут задумываться о спасении и воистину войдут в нирвану. В других землях я стану буддой с другим именем, и хотя у этих людей родились мысли о том, что [они] спаслись и вступили в нирвану, [они] будут искать мудрость Будды и обретут возможность слушать эту Сутру. Только в помощью Колесницы Будды [они] обретут спасение. Нет других Колесниц, кроме проповедей Дхармы Татхагаты с помощью уловок. Бхикшу ! Если сам Татхагата знает, что время нирваны пришло, а собравшиеся чисты, тверды в вере и понимании Дхармы, проникли в учение о ''пустоте'' и глубоко вошли в дхьяну, то [он] собирает ''слушающих голос'', а также бодхисаттв, и проповедуют эту Сутру. В мире нет двух Колесниц, с помощью которых обретают спасение. Спасение обретают только с помощью Одной Колесницы Будды ! Бхикшу, [вы] воистину должны знать ! Уловки Татхагаты глубоко проникают в природу живых существ. [Он] знает, что [они] стремятся к малой Дхарме и радуются [ей], что [они] глубоко привязаны к пяти желаниям. Ради них [он] и проповедует о нирване. Если эти люди услышат проповедь, то поверят и воспримут.

Представьте, что есть опасная местность протяженностью пятьсот йоджан, не населенная людьми, через которую проходит опасная и трудная дорога. Многие желают пройти по этой дороге, чтобы достичь места, где находятся редкостные сокровища, и есть проводник, который мудр и просветлен, хорошо знает все знаки на этой дороге где пройти и что обойти. И [он] повел людей, желавших пройти через все опасности. Ведомые [им] люди во время пути выбились из сил и сказали проводнику: ''Мы очень устали и к тому же обуяны страхом. Дальше идти не можем. Дорога еще длинна, так что давайте вернемся назад ! ''

Проводник, искусный в уловках, подумал: ''Эти люди достойны сожаления ! Как [они] могут отказаться от такого количества редкостных сокровищ и вернуться назад ?'' Подумав так, [он прибегнул] к помощи уловки и возвел посреди опасной дороги призрачный город, [протяженность] которого достигала трехсот йоджан, и сказал людям: ''Не бойтесь и не возвращайтесь назад. Вон большой город. Остановитесь в нем и поразмышляйте. Если войдете в этот город, то хорошо отдохнете, и если сможете затем идти к месту, где находятся редкостные сокровища, пойдете туда''.

В это время уставшие люди глубоко возрадовались в [своих] сердцах и были счастливы, что получили нежданное: ''Сейчас мы сойдем с этой опасной дороги и обретем покой''. Все пошли вперед и вошли в призрачный город. [Они] вообразили, что уже достигли желанного места и находятся в покое. Когда проводник увидел, что люди уже отдохнули и избавились от усталости, [он] сделал призрачный город невидимым и сказал: ''Пойдемте, место, где находятся сокровища, уже недалеко. Я возвел тот большой город для того, чтобы вы отдохнули''.

Бхикшу ! Так и с Татхагатой. Сейчас [он] ваш Великий Проводник. Знает [вращение по кругу] жизней и смертей, заблуждения, плохие пути, опасности и трудности, их серьезность то, от чего [вы] поистине должны избавиться, что должны преодолеть. Если живые существа только слушают Одну Колесницу Будды, [они] не хотят видеть Будду, не хотят приблизиться [к нему], думая: ''Путь Будды длинен и долог, [мы] сможем пройти [его, лишь] затратив много труда и перенеся множество страданий''.

Будда, зная, что у этих живых существ дух слаб, а мысли ничтожны, с помощью уловки дал [им] отдых посредине пути и проповедовал о двух нирванах*. Если живые существа будут пребывать на [одной из] двух ступеней *
, тогда Татхагата скажет им: ''Вы еще не достигли конца. Состояние, в котором вы пребываете, близко к мудрости Будды. Посмотрите и поразмышляйте ! Нирвана, которую [вы] обрели, неистинная. Татхагата только с помощью силы уловок выделяет в Одной Колеснице Будды три и проповедует [их]. Это подобно тому, как тот проводник, который создал призрак большого города для того, чтобы люди отдохнули, и увидев, что [они] закончили отдых, сказал: ''Место, где находятся сокровища, уже недалеко. Этот город ненастоящий. Я всего лишь создал призрак ! ''

В это время Почитаемый В Мирах, желая еще раз разъяснить смысл сказанного, произнес гатху: µ

''Будды Великая Всепроникающая
И Всепобеждающая Мудрость*
В течение десяти кальп
Восседал на Месте Пути,
Но не открыл Дхарму Будды
И не смог пройти Путь Будды.
Боги, духи, царь драконов, асуры
Постоянно проливали жождь небесных цветов
И делали подношение этому будде.
Боги били в небесные барабаны,
А также исполняли разнообразную музыку.
Благоуханный ветер сдувал увядшие цветы
И осыпал [все] дождем свежих.
Когда прошло десять малых кальп,
[Этот будда] смог пройти Путь Будды.
Боги, а также люди в мире
Возрадовались в [своих] сердцах.
Шестнадцать сыновей этого будды
Вместе со своими сопровождающими,
Которых было вокруг [них]
Тысяча, десять тысяч, коти ,
Направились к будде,
Припали лицами к стопам будды,
Приветствовали [его] и попросили
Вращать Колесо Дхармы:
'' Святой Сын Льва !
Пролей дождь Дхармы на нас всех ! ''
Чрезвычайно трудно
Встретить Почитаемого В Мирах.
С давних времен
[Он] только раз появился в мире.
Чтобы пробудить живых существ,
[Он] сотряс все в мире.
Дворцы брахм в пяти сотнях,
Десяти тысячах, коти земель
В мирах на востоке
Осветились, как никогда раньше.
Брахмы, увидев этот знак,
Для выяснения отправились к будде.
Осыпав [будду] цветами,
Сделав подношения,
[Они] преподнесли [ему свои] дворцы,
Попросили будду вращать Колесо Дхармы
И восхвалили [его] в гатхе.
Будда, зная, что время еще не пришло,
Принял просьбу, но восседал в молчании.
Прибыли также брахмы из других трех сторон,
Четырех направлений*
, с верха и низа.
[Они] осыпали будду цветами,
Преподнесли [ему] свои дворцы
И попросили вращать Колесо Дхармы:
''Чрезвычайно трудно
Встретить Почитаемого В Мирах.
Желаем, чтобы в своем великом сострадании
[Будда] широко открыл врата сладкой росе
И вращал Колесо Дхармы,
Не имеющей высшего [предела] ! ''
Почитаемый В Мирах,
Обладающий бесконечной мудростью,
Приняв просьбу этих людей,
Проповедовал им разные учения
О четырех [благородных] истинах,
О двенадцати внутренне присущих и внешних причинах.
Все от ''неведения'' до ''старения и смерти''
Возникает благодаря причинам,
[Вы] воистину должны знать [это].
Во время проповеди этой Дхармы
Шесть сотен, десять тысяч, коти существ
Смогли освободиться от страданий
И стать архатами.
Во время второй проповеди Дхармы
Тысячи, десятки тысяч существ,
Число которых [равно] песчинкам в Ганге,
Не восприняв различные учения,
Также смогли стать архатами.
Существ, обретших с того времени Путь,
Нельзя перечислить.
Их невозможно пересчитать
Даже за десятки тысяч, коти кальп.
В то время шестнадцать царевичей,
'' Выйдя их дома'', стали шраманерами
И все вместе, обратившись к будде,
Попросили:
'' Поведай нам Дхарму Великой Колесницы !
Мы, а также [наши] спутники во дворцах,
Воистину завершим Путь Будды.
Желаем подобно Почитаемому В Мирах
Обрести самый чистый и мудрый Глаз''.
Будда, зная мысли своих детей
И деяния, совершенные ими в предыдущих жизнях,
С помощью неисчислимых рассуждений
И различных сравнений
Поведал о шести парамитах,
А также о божественных ''проникновениях'',
Объяснил Истинную Дхарму
И Путь деяний бодхисаттв,
Проповедовал эту Сутру о Цветке Дхармы
В гатхах, [бесчисленных],
Как песчинки в реке Ганг.
Этот будда, закончив проповедь Сутры,
Вошел в тихую обитель, вступил в дхьяну
И восемьдесят четыре тысячи кальп
В сосредоточении сидел на одном месте.
В это время шраманеры, зная,
Что будда еще не вышел из дхьяны,
Проповедовали неисчислимым коти живых существ
О неимеющей высшего [предела]
Мудрости будды.
Каждый [из них], воссев на Место Дхармы,
Проповедовал эту Сутру Великой Колесницы.
После успокоения будды
[Они] помогали обращать в Дхарму.
Живых существ, спасенных каждым шраманерой,
Было шесть сотен, десять тысяч, коти
[Столько, сколько] песчинок в реке Ганг.
После ухода этого будды
Слушающие Дхарму вместе с учителями*

Постоянно возрождались в землях будд.
Эти шестнадцать шраманер
В совершенстве следовали Пути Будды
И сейчас пребывают
В десяти сторонах [света],
Обретя истинное просветление.
Те, кто тогда слушали Дхарму,
Находятся рядом с буддами.
Те, которые пребывают
На ступени ''слушающих голос'',
Постепенно учатся
И продвигаются по Пути Будды.
Я был в числе тех шестнадцати
И также проповедовал вам.
Поэтому с помощью уловок [я] веду вас за собой
И направляю к мудрости Будды.
По этой изначальной причине
[Я] проповедую сейчас Сутру о Цветке Дхармы,
Побуждаю вступить на Путь Будды
И смиренно не избегать удивительного и страшного.
Представьте,
Есть опасная и плохая дорога,
Которая [где-то] обрывается.
По [ней] бродит множество хищных зверей,
Здесь нет ни воды, ни зелени.
Это место, которое страшит людей.
Бесчисленные тысячи, десятки тысяч человек
Пожелали идти по этой опасной дороге,
Которая чрезвычайно длинна пятьсот йоджан.
[У них] был тогда проводник,
Со здравым смыслом, мудрый,
Светлый и решительный в сердце,
В опасных местах спасающий от трудностей.
Но люди устали и сказали проводнику:
'' Мы сейчас измучены
И хотим повернуть назад''.
Проводник подумал:
'' Этих людей нужно пожалеть !
Как [они] могут желать повернуть назад
И потерять великие редкостные сокровища ! ''
И тогда [он] подумал об уловке:
'' С помощью божественных ''проникновений''
[Я] построю огромный призрачный город,
Все дома будут величественно украшены,
Вокруг будут сады и рощи, каналы и пруды,
Будут тяжелые ворота и высокие дворцы,
Множество мужчин и женщин ! ''
И, создав этот призрачный город,
[Он] сказал, утешая людей:
'' Не бойтесь !
Входите в этот город,
И радость будет следовать [за вами] повсюду''.
Люди вошли в город,
И [их] сердца возрадовались,
У всех родились мысли о покое
И [они] подумали, что спасены.
Когда проводник увидел,
Что все отдохнули,
[Он] собрал людей и сказал:
'' Вы воистину должны идти вперед,
Это ведь призрачный город !
Я видел, что все вы очень устали
И на половине пути захотели повернуть назад.
Поэтому, с помощью силы уловки,
[Я] на время воздвиг
Этот призрачный город.
Сейчас упорно продвигайтесь вперед
И все дойдете до места,
Где находятся сокровища ! ''
И со мной то же самое.
Я проводник всех.
И вижу [всех] тех, кто ищет Путь,
Но на половине дороги устали
И не могут пройти весь опасный путь
Рождений, смертей и страданий.
И [я] также с помощью силы уловок
Проповедую о нирване,
Чтобы дать [им] отдохнуть, и говорю:
'' Ваши страдания прекратились
И все [ваши] труды завершились''.
Когда [я] узнал,
Что [вы] достигли нирваны
И стали архатами,
То созвал это великое собрание
И проповедую Истинную Дхарму.
Будды с помощью силы уловок
Отдельно проповедуют о трех Колесницах,
А есть только Одна Колесница Будды,
И о двух проповедуется в месте отдыха.
Сейчас проповедую вам истину.
То, что вы обрели, это не исчезновение !
Воистину пробуждайте в себе великое рвение,
Чтобы обрести совершенное знание Будды.
Когда у вас будет свидетельство
Обретения совершенного знания,
Десяти сил, Дхармы Будды и прочего,
И [будете отмечены] тридцатью двумя знаками,
Вы достигните истинного исчезновения.
Будды-проводники ради отдыха проповедуют о нирване.
Но узнав, что отдых окончился,
[Снова] ведут к мудрости Будды''.

к оглавлению    
в начало