Sutra du Lotus* |
|
A ce moment*, le Vénéré du monde*, à travers le bodhisattva-mahasattva Bhaishajyaraja* (Yakuo), déclara aux quatre-vingt mille grands seigneurs : - Bhaishajyaraja* (Yakuo), vois-tu, dans cette vaste multitude, les innombrables devas*, rois dragons, yakshas*, gandharvas*, asuras*, garudas*, kimnaras*, mahoragas*, humains et non-humains, ainsi que les bhiksus* et bhiksunis*, upasakas* et upasikas*, ceux qui sont en quête de l'état d'auditeur-shravaka*, en quête de l'état de pratyekabuddha*, en quête de la Voie de bouddha? Ces êtres de toutes espèces qui, face à l'Éveillé, entendent ne serait-ce qu'une stance ou un verset du Sutra du Lotus du Dharma merveilleux et qui, ne serait-ce qu'un instant, s'en réjouissent en conséquence, je leur octroie à tous la prédiction (note) qu'ils obtiendront l'Éveil complet et parfait sans supérieur*. L'Éveillé déclara à Bhaishajyaraja* (Yakuo) : De plus, si, après le passage en parinirvana de l'Ainsi-Venu, quelqu'un entend le Sutra du Lotus du Dharma merveilleux, n'en serait-ce qu'une stance ou un verset, et s'en réjouit en conséquence, ne serait-ce qu'un instant, je lui donnerai également la prédiction de l'Éveil complet et parfait sans supérieur*. Et si, encore, il se trouve des gens qui reçoivent et gardent*, lisent*, récitent*, expliquent* ou recopient* le Sutra du Lotus du Dharma merveilleux, n'en serait-ce qu'une stance, qui regardent les volumes de ce Sutra avec le même respect que l'Éveillé, qui lui font des offrandes de toutes sortes, de fleurs, d'encens, de colliers, de poudres, d'onguents, de fumigations, de dais de soie, de bannières, de vêtements, de musique, ou même joignent les paumes en vénération, eh bien, sache-le, Bhaishajyaraja* (Yakuo), de telles personnes auront déjà fait offrande à des centaines de milliers de myriades de bouddhas, auront accompli, auprès des bouddhas, le grand Voeu, et c'est par commisération pour les êtres qu'ils seront nés comme humains. Bhaishajyaraja* (Yakuo), si l'on demande quels êtres pourront, dans un âge à venir, devenir bouddha, il faudra montrer que ce sont ces gens qui, dans un âge à venir, obtiendront forcément de devenir bouddha. Pourquoi cela? C'est que, si des fils et des filles de foi sincère (kulaputra) reçoivent et gardent*, lisent*, récitent*, expliquent* et recopient* ne serait-ce qu'une stance du Sutra du Lotus du Dharma merveilleux et font aux volumes du Sutra toutes sortes d'offrandes de fleurs, encens, colliers, poudres, onguents, fumigations, dais de soie, bannières, vêtements, musique, ou joignent les paumes en vénération, de telles gens seront regardés avec respect par l'ensemble des mondes, on leur fera hommage des offrandes dues à l'Ainsi-Venu. Sache-le: de telles personnes sont de grands bodhisattvas qui, ayant accompli l'Éveil complet et parfait sans supérieur*, ont pris en pitié les êtres et ont fait voeu de naître parmi eux pour exposer largement et détailler le Sutra du Lotus du Dharma merveilleux. A plus forte raison ceux qui peuvent le recevoir et le préserver complètement et lui faire toutes sortes d'offrandes. Sache-le, Bhaishajyaraja* (Yakuo), ces gens renoncent d'eux-mêmes à la rétribution de leurs actes purs; après mon passage en parinirvana, ils renaîtront en un âge mauvais par compassion pour les êtres et exposeront largement ce Sutra. Si quelqu'un, fils ou fille de foi sincère, après mon passage en parinirvana, prêche le Sutra du Lotus du Dharma merveilleux, n'en serait-ce qu'un verset, en secret, à une seule personne, il faut savoir que cette personne est un messager de l'Ainsi-Venu, envoyé par l'Ainsi-Venu pour mener l'oeuvre d'Ainsi-Venu. A plus forte raison pour qui prêche largement aux gens d'une vaste multitude. Bhaishajyaraja* (Yakuo), si un méchant, d'un coeur sans bonté, apparaît au cours d'un kalpa devant un Éveillé pour constamment l'insulter, sa faute sera encore légère. Si quelqu'un, ne serait-ce que d'une seule mauvaise parole, calomniait celui, laïc ou religieux, qui lit et récite le Sutra du Lotus du Dharma sa faute sera fort lourde. Bhaishajyaraja*, s'il se trouve quelqu'un qui lit et récite le Sutra du Lotus du Dharma, il faut savoir que cet homme se parera lui-même des ornements de bouddha, qu'il se trouvera alors porté sur les épaules de l'Ainsi-Venu. Là où il se rendra, il sera honoré en conséquence: de tout coeur on le saluera les paumes jointes, on lui fera offrande, on le vénérera, on le louera avec des fleurs, de l'encens, des colliers, des poudres, des onguents, des fumigations, des dais de soie, des bannières, des vêtements, des mets délicats; on jouera pour lui de la musique. On lui fera offrande de ce qu'il y a de plus haut chez les hommes; on apportera, pour les répandre sur lui, de célestes joyaux; des amas de joyaux du plus haut du ciel lui seront offerts en hommage. Et cela pour quelle raison? C'est que qui écoutera cette personne, ne serait-ce qu'un bref instant, prêcher le Dharma dans l'allégresse, pourra parachever l'Éveil complet et parfait sans supérieur*. Alors le Vénéré du monde*, voulant réitérer cette idée, s'exprima en stances : Qui désire
demeurer dans la Voie de bouddha Alors l'Éveillé déclara encore au bodhisattva-mahasattva Bhaishajyaraja* (Yakuo) : Parmi les innombrables millions de myriades de sutras que j'ai prêchés, que je prêche maintenant et que je prêcherai, ce Sutra du Lotus du Dharma est le plus difficile à croire, le plus difficile à comprendre. Bhaishajyaraja (Yakuo), ce Sutra est le réceptacle du secret de Bouddha; il ne peut être divulgé ni exposé à la légère aux hommes. Sauvegardé par les bouddhas Vénérés du monde, jamais encore dans les temps anciens il n'avait été révélé. Or ce Sutra, alors même que l'Ainsi-Venu est présent en personne, est déjà en butte aux haines et jalousies ; à plus forte raison alors après son passage en parinirvana. Sache-le, Bhaishajyaraja* (Yakuo) : après le parinirvana de l'Ainsi-Venu, ceux qui seront capables de le recopier, le garder, le lire, le réciter, l'honorer, et le prêcher aux autres, l'Ainsi-Venu les revêtira de sa robe et ils seront aussi protégés par les bouddhas qui seront apparus en personne dans les autres univers. Ces gens seront pourvus de grande force de foi, de force de résolution, de force de racines de bien. Ces gens, sache-le, cohabiteront avec l'Ainsi-Venu, et auront la tête effleurée de la main de l'Ansi-Venu. Bhaishajyaraja* (Yakuo), partout et en tout lieu où on le prêchera, le lira, le récitera, le copiera, ou même où l'on en préservera les volumes, il conviendra à chaque fois d'y ériger un caitya des sept matières précieuses, que l'on fera extrêmement haut, vaste et décoré. Il ne sera pas nécessaire d'y mettre en plus des reliques du Bouddha. Pourquoi cela? C'est qu'il y aura déjà le corps entier de l'Ainsi-Venu. Ces caityas devront être, par tout ce qui existe comme fleurs, encens, colliers, dais de soie, bannières, musiques et hymnes, honorés, respectés, vénérés, célébrés. Ceux qui obtiendront de voir ces caityas, de les révérer et d'y faire offrande, seront tous, il faut le savoir, proches de l'Éveil complet et parfait sans supérieur*. Bhaishajyaraja* (Yakuo) des nombreuses personnes, laïques et religieuses, qui pratiquent la voie de bodhisattva, mais sans voir, entendre, lire, réciter, copier, garder, honorer ce Sutra du Lotus du Dharma ne maîtrisent pas encore, il faut le savoir, la pratique de la voie de bodhisattva. Celles qui obtiendront d'entendre ce Sutra pourront pratiquer correctement la voie de bodhisattva. Parmi les êtres qui sont en quête de la Voie de bouddha, ceux qui voient ou entendent ce Sutra du Lotus du Dharma et, l'ayant entendu, le reçoivent et le gardent avec foi et compréhension, pourront, il faut le savoir, s'approcher de l'Éveil complet et parfait sans supérieur*. Bhaishajyaraja* (Yakuo), ceci est comparable à un homme qui aurait soif et besoin d'eau. Il en cherche en creusant sur un haut plateau; tant qu'il ne voit que la terre sèche, il sait que l'eau est encore loin. Ne cessant d'appliquer son effort, il aperçoit peu à peu la terre humide et finit par arriver à la boue. Sa pensée est déterminée et il sait que l'eau est forcément proche. Il en va de même du bodhisattva: celui qui n'a encore ni entendu ni compris, qui n'a pas pu pratiquer ce Sutra du Lotus du Dharma, celui-là, il faut le savoir, se trouve encore bien loin de l'Éveil complet et parfait sans supérieur*. S'il obtient de l'entendre et de le comprendre, d'y réfléchir et de s'y exercer, il saura forcément qu'il a pu s'approcher de l'Éveil complet et parfait sans supérieur*. Comment cela se fait-il? C'est que l'Éveil complet et parfait sans supérieur* de l'ensemble des bodhisattvas relève toujours de ce Sutra, qui ouvre la porte des moyens appropriés* pour y montrer l'aspect de la pure ainsité (jisso shinnyo). Le réceptacle du Sutra du Lotus du Dharma est profond, enfoui avec soin et lointain ; nul homme ne serait capable d'y arriver. Maintenant l'Éveillé, par son enseignement salvifique qui mène les bodhisattvas à accomplissement, le leur révèle. Bhaishajyaraja* (Yakuo), s'il est un bodhisattva qui, entendant le Sutra du Lotus du Dharma, s'en étonne, en doute ou s'en effraie, il faut savoir qu'il s'agit d'un bodhisattva ayant déployé son intention seulement récemment. Si c'est un auditeur-shravaka* qui, entendant ce Sutra, s'en étonne, en doute ou s'en effraie, il faut savoir qu'il s'agit d'un outrecuidant. S'il est des fils et filles de foi sincère qui, après le parinirvana de l'Ainsi-Venu, désirent prêcher ce Sutra du Lotus du Dharma aux quatre congrégations, comment devront-ils l'exposer? Ces fils et filles de foi sincère entreront dans la demeure de l'Ainsi-Venu, revêtiront la robe de l'Ainsi-Venu, s'assiéront sur le trône de l'Ainsi-Venu; c'est à ce moment qu'ils devront prêcher largement ce Sutra aux quatre congrégations. La demeure
de l'Ainsi-Venu, c'est l'action d'habiter dans la grande compassion à l'égard de tous les êtres. Une fois qu'ils y demeurent en toute sûreté, ils prêchent dès lors largement ce Sutra du Lotus du Dharma aux bodhisattvas et aux quatre congrégations, d'un esprit inlassable. Bhaishajyaraja* (Yakuo), en d'autres royaumes, je dépêcherai des êtres crées par prodiges pour qu'ils y rassemblent les foules qui écouteront le Dharma; j'enverrai aussi des bhiksus* et des bhiksunis*, de upasakas* et upasikas* crées par prodiges pour écouter la prédication de ce Dharma. Ces personnages crées par prodiges entendront le Dharma, l'accepteront avec foi, le suivront sans s'y opposer. Si celui qui prêche le Dharma se trouve en un endroit isolé, je lui dépêcherai de vastes troupes de devas*, de nagas*, de divinités, de gandharvas*, d'asuras* pour leur faire écouter sa prédication du Dharma. Même si je suis en un autre univers, je me ferai voir face à face de temps en temps à celui qui prêche le Dharma. S'il vient à oublier ne serait-ce qu'une phrase de ce Sutra, je la lui exposerai à nouveau afin qu'il puisse la restaurer. Alors le Vénéré du monde*, voulant réitérer cette idée, s'exprima en stances : Qui désire
renoncer à toute inertie Commentaire de Nikkyo Niwano sur ce chapitre Ce qu'en dit Nichiren ; Citations dans les goshos SUITE (chapitre XI) |
||