Au
Japon, la première cérémonie d'ordination selon les enseignements mahayana fut instaurée par Saicho. La première ordination
eut lieu au temple Takaosan-ji en 805. Huit
moines, parmi lesquels Dosho et Shuen reçurent les préceptes de la manière préconisée
dans le Sutra Bommo : dix préceptes
majeurs et quarante-huit préceptes mineurs. Auparavant les ordinations
selon les enseignements theravada avaient lieu aux temples Todai-ji à Nara, Yakushi-ji dans la province de Shimotsuke et Kanseon-ji, dans la province de Tsukushi.
1. Dai-isshô (Première cloche)
2. Dai-nishô (Deuxième cloche)
3. Dai-sanshô (Troisième cloche)
4. Taiko (Tambour)
5. Dōjōge (Lieu de l'Éveil)
(gong 3 fois )
[Prêtre :] : Ce lieu d'Éveil est aussi resplendissant que les joyaux du filet d'Indra.
[Tous :] Les Trois Trésors des mondes des dix directions se manifestent ici. Nous nous trouvons maintenant devant eux. Nous nous prosternons devant les bouddhas et vénérons leurs pieds y apposant le front.
( gong 1 fois puis prosternation)
6. Kanjô (Invocation)
( gong 3 fois)
Je m'incline devant tous les vénérés présents dans le cercle parfait du grand Mandala Gohonzon.
Tsutsushinde Kanjō shitatematsuru, namu rinnen gusoku mizō daimandara Gohonzon
謹んで勧請したて祀る。南無輪念具足御族大曼荼羅御本尊
Je m'incline respectueusement devant le Bouddha Fondamental Atemporel Shakyamuni.
Namu kuonjitsujō Honshi shakamuni-butsu
南無久遠実成本師釈迦牟尼仏
Je m'incline respectueusement devant Taho, l'Ainsi-venu attestant de la vérité du Sutra du Lotus.
Namu shōmyō hokke Tahō Nyoraï
南無證明法華多寳如来
Je m'incline respectueusement devant tous les bouddhas des trois phases de la vie dans les dix directions.
Namu jippō funjin sanze shobutsu
南無十方分身三世諸佛
Je m'incline respectueusement devant Myōhō Renge Kyō, sagesse suprême et impartiale du Véhicule unique.
Namu byōdō daï-e ichijō Myōhō Renge Kyō
南無平等大慧一乗妙法蓮華経
Je m'incline respectueusement devant (les 4 grands bodhisattvas) Jōgyō, Muhengyō, Jyōgyō et Anryūgyō.
Namu Jōgyō, Muhengyō, Jyōgyō, Anryūgyō tō,
南無上行、無籩行、淨行、安立行等
Je m'incline respectueusement particulièrement devant le grand Bodhisattva Nichiren, guide suprême de tous les êtres pour l'époque de Mappō,
Besh´shitewa Mappō nōgu no daïdōshi kōso Nichiren Daï-bosatsu
別しては末法能弘の大導師高祖日蓮大菩薩
Devant le Révérend Nichiji Shōnin, maître de la prédication dans le monde,
Kaigai gutsū no senshi Nichiji Shōnin
海外弘通の先師日持上人
Devant tous les maîtres prédicateurs de la doctrine,
Honge gutsū no senshi sentetsu
本弘化弘通の先師先哲
Devant les shotenzenjins qui protègent le Sutra du Lotus.
Hokkekyō hogo no shotenzenjin tō
法華経保護の諸天善神等
Puissiez-vous venir en ce lieu de pratique.
Raito dōjo Gohōmi nōju
来等道場御方味納受
Avec tout notre respect nous vénérons le Grand Mandala de l’Honoré du Monde, le Cercle Parfait qui n’a jamais été révélé avant l’ère de Mappo.
Avec tout notre respect nous vénérons le Bouddha Shakyamuni, le Grand Bienfaiteur, Maitre Atemporel qui est parvenu à la bodhéité dans un passé sans commencement.
Avec tout notre respect nous vénérons l’Ainsi-Venu Prabhutaratna* qui apparut dans ce monde pour témoigner de la vérité du Sutra du Lotus du Dharma Merveilleux.
Avec tout notre respect nous vénérons les bouddhas des dix directions, dans le passé, le présent et l’avenir, émanations du Bouddha Atemporel Shakyamuni.
Avec tout notre respect nous vénérons Visistacaritra*, Anantacaritra* , Visuddhacaritra* , Supratisthitacaritra* et les autres grands Bodhisattvas-Surgis-de-Terre, disciples du Bouddha Atemporel Shakyamuni.
Avec tout notre respect nous vénérons Manjushri, Samantabhadra* , Maitreya, Bhaisajyaraja* , Bhaisajya smudgata* , Pradanasura* , Gadgadasvara* , les autres bodhisattvas, disciples du Bouddha Shakyamuni Historique ou les bouddhas venus des autres mondes.
Avec tout notre respect nous vénérons Bonten, Taishaku, les Quatre Rois du Ciel et les autres divinités qui protègent les pratiquants du Véhicule Unique.
Avec tout notre respect nous vénérons les quatre congrégations de la communauté du Sutra du Lotus.
Avec tout notre respect nous vénérons le Grand Bodhisattva Nichiren, Fondateur de notre École, le Grand Guide de ceux qui vivent à l’ère de Mappo.
Avec tout notre respect nous vénérons les Six Disciples Aînés* et les Neuf disciples Aînés* ainsi que les autres disciples de Nichiren et les prêtres qui ont contribué à l’épanouissement de notre École.
Puissent tous les Honorés du Monde venir en ce lieu de l’Éveil, nous voir avec leurs yeux de sagesse et recevoir la saveur du Dharma par compassion pour nous.
7. Dokyô (récitation des chapitres Hōben et Juryō du Sutra du Lotus)
8. Hôkokubun (Requête au Bouddha)
Voici l'homme de bien (... nom). Il recherche l’Éveil depuis des années. Sa recherche a été
pleine d’énergie et d’efforts pour couper les liens avec les proches et s’entrainer à la vie monastique. C’est maintenant le bon moment pour prendre la robe du Dharma et faire siens les Trois Refuges instaurés par le Bouddha Primordial Shakyamuni dans le Sutra du Lotus de la Fleur du Dharma Merveilleux. Maintenant nous célébrons son départ de la vie séculière en psalmodiant les noms de (…) Herewith, we celebrate his departure from the secular life by changing his name to (…….).
Renoncer au monde est le début de la Voie de l’Éveil. C’est la première porte qui conduit à l’Éveil. Pour entrer par la porte de la demeure du Bouddha nous devons avant tout lui accorder notre confiance. Pour vivre dans la demeure du Bouddha nous devons observer les préceptes. Sans la lumière des préceptes nous ne pouvons pas dépasser la longue nuit de l’ignorance. Sans le vaisseau de la pratimoksa* nous ne pouvons pas traverser le grand océan de la naissance-mort. Les bouddhas du présent et ceux du passé ont tous atteint l’Éveil en renonçant au monde. Il en sera de même pour les bouddhas du futur. Tous les bodhisattvas des dix directions observent les préceptes comme faisant partie de leur entrainement. Maintenant cet homme de bien désire purifier ses cheveux et sa robe pour devenir disciple du Bouddha et voir les graines de la bodhéité mûrir dans sa prochaine vie.
Puissent le Maitre Primordial, le Bouddha Shakyamuni, le Grand Roi du Dharma ainsi que le Grand Bodhisattva Nichiren, Fondateur de notre École et les prêtres évoqués qui ont contribué à sa prospérité, venir tous en ce lieu d’Éveil, accepter avec compassion les vœux de ce shramanera*, témoigner de ce rite de réception des Trois Trésors, et l’assister dans l’accomplissement de ses vœux dans la vie présente et future.
9. Sokun (gosho de Nichiren)
10. Jôhotsu (Purification des cheveux)
[Prêtre] Puis-je raser vos cheveux ?
[Récipiendaire] Oui, vous pouvez.
[Assistant-acarya de gauche] Très bien. Puisque rien n'est permanant dans ce monde, abandonnez la vie séculaire et recherchez le nirvana. Vous êtes exceptionnel. Vous êtes au delà de la compréhension humaine.
[Assistant-acarya de droite] Consacrez-vous au Grand Honoré du Monde. Eliminez les souffrances du triple monde. Faites le voeu de guider tous les êtres vers le partage de la joie du Monde Sans Changement (Changeless World).
[Assistant-acarya de gauche] Abandonnez toute exprécion de laicité.
[Tous] Abandonne les désirs dévorants et sois équanime envers tous. Quitte ton foyer et propage la Voie Sacrée. Leave home and propagate the Sacred Way. Fais le voeu de sauvers tous les êtres.
11. Kuonge (ou Jigage. Stances du chapitre XVI)
12. Jukai (Reception des Préceptes)
[Prêtre] Jusqu'à ce que vous parveniez à la bodhéité, voulez vous garder les préceptes merveilleux données par le Bouddha Primordial Shakyamuni ?
[Récipiendaire] Oui, je veux. Namu Myôhô Renge Kyô.
[Prêtre] Jusqu'à ce que vous parveniez à la bodhéité, voulez-vous garder le Grand Mandala révélé par le Bouddha Primordial Shakyamuni ?
[Récipiendaire] Oui, je veux. Namu Myôhô Renge Kyô.
[Prêtre] Jusqu'à ce que vous parveniez à la bodhéité, voulez-vous garder le Daimoku, fondé par le Bouddha Primordial Shakyamuni ?
[Récipiendaire] Oui, je veux. Namu Myôhô Renge Kyô.
13. Jukyô (Octroi du Sutra du Lotus et des Ecrits de Nichiren)
Ce sutra a été exposé par le Bouddha Primordial Shakyamuni, l’Honoré du Monde. L’Ainsi-Venu est apparu en ce monde pour y exposer ce sutra. Ce sutra sauve tous ceux qui vivent dans l’ère de Mappo. Le Grand Bodhisattva Nichiren, Fondateur de notre
École a agi conformément à ce sutra. Le Maitre Merveilleux du Véhicule Unique exposé dans ce sutra élimine toutes les idées erronées qui ont été proclamées ou le seront encore. Ce sutra a pour but de transformer ce monde en unissant tous les êtres vivants en un Monde de Vérité True World, c’est-à-dire en un Monde de la Lumière Toujours Paisible.
14. Jufuku (Octroi de la Robe du Dharma)
[Les deux acaryas ensemble] Excellent! Ceci est la Robe de la délivrance. Il n'y a pas d'autre sorte de vêtement. Cette Robe est la source du bonheur. Portez-la, pratiquez selon les préceptes et sauvez tous les êtres vivants.
15. Jumyô (Octroi d'un nom du Dharma)
[Prêtre :] Maintenant je vous octroie le nom du Dharma ........ A partir de mainteant vous allez coopérer avec moi pour la transmission du Dharma Merveilleux à la postérité, génération après génération.
[Le Récipiendaire récite un passage du chapitre XII :]
Parce que je m'en tiens en pensées et inclinations
au Dharma sublime,
je n'ai nulle lassitude de corps ou d'esprit.
C'est pour les êtres en général
que je recherche avec diligence le grand Dharma,
certes pas pour lui-même
ni pour la délectation des cinq
désirs ;
[L'acarya de gauche récite un passage du chapitre X]
Si les foules approchent un maître du Dharma,
[Tous]
elles gagneront promptement la Voie de bouddha ;
l'apprenti qui suit un maître du Dharma
pourra voir des bouddhas aussi nombreux que les sables du Gange.
16. Shôge (Initiation)
[Récipiendaire] Nous ne pouvons pas couper les attaches de l'amour et de l'affection aussi longtemps que nous transmigrons dans le triple monde. Pour entrer dans le monde Changeless World immuable c'est en ignorant les bienfaits reçus de nos proches et parents que nous parviendrons à la Voie juste et ainsi les remercierons.
17. Dōkyō (récitation des chapitres Hōben et Juryō du Sutra du Lotus)
18. Sokun (gosho de Nichiren)
19. Shōdai (récitation de daimoku : "Namu Myoho Renge Kyo")
20. Hôtôge (La Tour-aux-Trésors fin du Chapitre XI)
Shinkyō nan ji Nyaku zan ji sha Gansoku kan gi Shonbutsu yaku nen
Garder ce Sutra est difficile. Quiconque le fera sien, ne serait–ce qu’un seul instant, provoquera mon allégresse et celle des autres bouddhas.
Nyonze shi nin Shonbutsu sho tan Zensoku yū myō Zensoku shō jin
Une telle personne sera admirée des bouddhas. Ce sera une personne de valeur
et de courage,
Zenmyō jinkai Gyō zu da sha..Soku i shit–toku Munjō butsu dō
que l’on devra considérer à l’égal de ceux qui ont observé les préceptes
et pratiqué les dhutas.
Nō ō rai se Doku jinshi kyō Zenshin bus–shi Jū jun zen ji
Une telle personne atteindra rapidement l’Éveil sans supérieur du Bouddha. Quiconque lira ou récitera ce Sutra dans le futur, sera le véritable enfant de l’Éveillé et devra être considéré comme parvenu à un stade de pureté et
de bonté.
Butsu metsu dō go Nō gengō gi Zensho ten nin Senken shi gen
Quiconque après mon nirvana sera capable de comprendre le sens de ce Sutra, sera les “yeux du monde’’ pour ce qui est divin et ce qui est humain.
Onku i se Nō shu yū setsu Is–sai ten nin Kai ō ku yō
Quiconque exposera ce Sutra, ne serait–ce qu’un instant dans ce monde dégénéré, sera digne d’offrandes de l’ensemble des êtres du monde des
dieux et des hommes.
21. Ekô (Dédicace.) Ici, en présence du Bouddha Shakyamuni, du Grand Bodhisattva Nichiren et des autres Vénérables des Trois Trésors Venerable Ones of the Three Treasures, nous célébrons le rite d’initiation de ce novice qui s’engage ainsi sur la Voie de l’Éveil.
Puisse ce nouveau fils du Bouddha rechercher assidument l’Éveil, rester insensible aux liens du monde, suivre la recommandation de Nichiren de sacrifier les loisirs et le sommeil au profit de l’étude, faire de soi un réceptacle de sagesse bouddhique, contempler le Dharma avec rectitude, hériter de la lignée correcte du Dharma transmise sans déviation depuis le Bouddha, rester fier d’être un disciple du Bouddha Primordial Shakyamuni, promouvoir l’idéal de Nichiren pour établir la paix dans le monde grâce aux Enseignements Corrects du Bouddha, persévérer face aux difficultés avec compassion pour les autres, et contribuer à la propagation du Dharma Merveilleux dans le monde, sans ménager sa vie.
22. Shisei (Les quatre grands vœux du bodhisattva) (Shigu seigan)
Shujo Muhen Seigandō
Les êtres vivants sont innombrables.
Je fais le vœu de tous les sauver.
Bon–nō Mushū Seigandan
Nos passions sont sans fin.
Je fais le vœu de toutes les apaiser.
Honmon Mujin Seiganchi
Les enseignements du Bouddha sont incommensurables.
Je fais le vœu de tous les étudier.
Butsudō Mujō Seiganjō
La Voie du Bouddha est insurpassable.
Je fais le vœu d’atteindre le Sublime Sentier.
(Terminer en frappant le gong puis réciter trois fois Daimoku)
23. Sanki (Triple Refuge)
Buddhaṁ saranaṁ gacchiāmi.
Je prends refuge dans le Bouddha.
Dhammaṁ saranaṁ gacchiāmi.
Je prends refuge dans le Dharma.
Sanghaṁ saranaṁ gacchiāmi.
Je prends refuge dans le Sangha.
Dutiyampi Buddhaṁ saranaṁ gacchiāmi.
Pour la deuxième fois, je prends refuge dans le Bouddha.
Dutiyampi Dhammaṁ saranaṁ gacchiāmi.
Pour la deuxième fois, je prends refuge dans le Dharma.
Dutiyampi Sanghaṁ saranaṁ gacchiāmi.
Pour la deuxième fois, je prends refuge dans le Sangha.
Tatiyampi Buddhaṁ saranaṁ gacchiāmi.
Pour la troisième fois, je prends refuge dans le Bouddha.
Tatiyampi Dhammaṁ saranaṁ gacchiāmi.
Pour la troisième fois, je prends refuge dans le Dharma.
Tatiyampi Sanghaṁ saranaṁ gacchiāmi.
Pour la troisième fois, je prends refuge dans le Sangha.
24. Busô (Salutations)
[Prêtre :] Honorés du Monde !
[Tous :] Souvenez-vous de nous. Soyez selon votre désir et revenez vers nous avec votre compassion ! |