|
Extraits de gosho sur |
|
|
Sho-hokke-kyo |
|||
Se pourrait-il
qu'en Inde le Sutra du Lotus ait contenu des descriptions de mudra et de mantra
dharani* mais que ceux qui le traduisirent en chinois les aient supprimés
- Kumarajiva nommant sa version Myoho Renge Kyo ? Et que Shubhakarasimha*,
en y ajoutant des mudra et des mantra dharani*,
ait appelé la sienne le Sutra Vairocana* ? Par exemple, il y eut différentes versions du Sutra
du Lotus, telles que le Sho-hokke-kyo [traduction
chinoise existante du Sutra du Lotus faite par Dharmaraksha en 286], le Tembon-Hokke-kyo [traduction chinoise existante du Sutra du Lotus faite par
Jnanagupta et Dharmagupta en 601], le Hokke-zammai-kyo [traduction chinoise perdue du Sutra
du Lotus faite par Cien en 427] et le Satsuun Fundari-kyo [traduction chinoise perdue
du Sutra du Lotus dont l'auteur est inconnu]. |
|||
|