1. Dōjōge (Lieu de l'Éveil)
(gong 3 fois )
[Prêtre :] : Ce lieu d'Éveil est aussi resplendissant que les joyaux du filet d'Indra.
[Tous :] Les Trois Trésors des mondes des dix directions se manifestent ici. Nous nous trouvons maintenant devant eux. Nous nous prosternons devant les bouddhas et vénérons leurs pieds y apposant le front.
( gong 1 fois puis prosternation)
2. Samborai (Prosternation devant les Trois Trésors)
[Prêtre :] De tout notre cœur,
[Tous :] nous nous prosternons devant le Bouddha Atemporel dont émanent les bouddhas des dix directions.
[Prêtre:] De tout notre cœur,
[Tous :] nous nous prosternons devant le Dharma Atemporel d'où nait l'enseignement des bouddhas des mondes des dix directions.
[Prêtre :] De tout notre cœur,
[Tous :] nous nous prosternons devant le Sangha Atemporel des adeptes des bouddhas des mondes des dix directions.
(gong 1 fois puis prosternation).
3.Shôkoge (Offrande de l'encens)
[Prêtre :] Nous offrons l'encens pour les préceptes, la méditation et la libération.
[Tous :] Puisse la fragrance subtile de l'encens imprégner le Monde du Dharma. Nous offrons cet encens aux innombrables bouddhas des dix directions. Puissions nous voir et prendre part à cette fragrance du Monde de l'Extention Paisible.
ou bien
[Prêtre :] Nous offrons l'encens pour les cinq vertus : les préceptes, la méditation, la sagesse, la libération et l'Éveil. (the precepts, meditation, wisdom, emancipation and enlightenment)
[Tous :] Puisse cette frangrance imprégner le monde des dix directions et pénétrer en nous et les autres afin que tous puissent parvenir aux cinq vertus.
4. Sange (Offrande de la pluie de fleurs)
[Prêtre :] Désirant exposer le Sutra du Lotus de la Fleur du Dharma Merveilleux,
[Tous :] nous offrons l'encens et les fleurs au Bouddha.
[Prêtre :] Le Grand Maitre (Great Saintly Master) parvint à l'Éveil Suprême. Comme il est grand !
[Tous :] nous offrons l'encens et les fleurs au Bouddha.
[Prêtre :] Désirant atteindre l'Éveil par ce mérite,
[Tous :] nous offrons l'encens et les fleurs au Bouddha.
5. Bujôrai (Prosternation devant Nichiren Shonin)
[Prêtre :] De tout notre coeur nous nous prosternons
[Tous :] devant le Grand Bodhisattva Nichiren, réincarnation du Bodhisattva Visistacaritra, Jogyo Bostsu, le premier disciple essentiel du Bouddha Primordial Shakyamuni, qui a fondé notre École du Dharma Merveilleux au sommet du Mont Senko.
6. Kaikyôge - Versets d’ouverture du Sutra
(Frapper le gong)
Mujō jinjin mimyō no hō wa, hyakusenman gō (ko) nimo aitatematsuru
koto katashi
Il est difficile, même durant des millions de kalpas, de rencontrer le Dharma merveilleux, enseignement suprême, d'une extrême profondeur.
Ware ima kenmon–shi, juji suru koto wo etari, negawaku wa nyorai no dai–ichigi wo gesen
Aujourd'hui nous pouvons le voir, l'entendre, le recevoir et notre vœu est de comprendre cet enseignement le plus élevé de l'Ainsi–Venu.
Shigoku no daijō, shigi subekarazu, kenmon sokuchi mina bodai ni
chikazuku.
Bien qu'il soit difficile à appréhender, en le voyant, l'écoutant ou l'expérimentant, tout être peut s'approcher de l'Éveil.
Nōsen wa hōshin, shosen wa hosshin shikisō no monji wa, sunawachi
kore ōjin nari.
En lui s'exprime le Corps de sagesse, le Corps du Dharma* et dans ses caractères, le Corps Manifesté du Bouddha.
Muryō no kudoku, mina kono kyō ni atsumareri. Kono yue ni jizai
ni, myō ni kunji mitsu ni yakusu.
Tous les bienfaits illimités sont contenus dans ce Sutra et, tel un parfum, il imprègne sans même qu'on s'en aperçoive, tout ce qui l'entoure.
Uchi muchi tsumi wo messhi, zen wo shōzu. Moshi wa shin, moshi wa hō
tomo ni butsudō wo jōzu (jōzen).
Que l'on possède la sagesse ou non, qu'on y croit ou qu’on le dénigre, tout homme peut modifier son karma de souffrances, se purifier et, grâce à ce Sutra, parvenir à l'Éveil.
Sanze no shobutsu, jinjin no myōden nari.
Il est le merveilleux Sutra infiniment profond des bouddhas des trois phases de la vie.
Shōjō sese, chigu–shi chōdai sen.
Puissions–nous le rencontrer et le recevoir vie après vie, monde après monde.
(Trois fois Daimoku; 1 fois gong puis s'incliner)
7. Dōkyō (récitation des chapitres Hōben et Juryō du Sutra du Lotus)
8. Shusan (récitation des Dharani du Chapitre XXVIII.)
Atandai, bodahasennei, sarubadarani, abatani. (Adande, buddhapasyane, sarvadharani, avartani. = mantra Amida !
Atandai tandahachi tandabatei tandakusharei tandashudarei shudarei shudarahachi bodahasennei sarubadarani abatani sarubashaabatani shuabatani sôgyababishani sôgyanekyadani asôgi sôgyahagyachi teireiadasôgyatorya arateiharatei sarubasôgyasamachikyaranchi sarubadarumashuharisettei sarubasatarodakyôsharyaatogyachi shin abikirichitei. (Robert)
9. Nyôhachi*
Cymbales et gongs
10. Sokun (gosho de Nichiren)
11.Shôdai (récitation de Daimoku)
12 Ekô (Dédicace.)
Le Grand Bodhisattva Nichiren a élucidé les questions les plus controversées sur les différents enseignements du Bouddha et fonda l’École basée sur les Enseignements Essentiels du Bouddha. Il voulait établir la paix non seulement pour son pays mais pour le monde entier. Conscient de l’opposition que ne manquerait pas de provoquer la propagation du Vrai Dharma, il était résolu à offrir sa vie. Comme premier pas pour la paix mondiale il a fait le vœu de réaliser la paix dans son pays. Il s’est rendu à Ise où était enchâssé l’ancêtre du Japon et fit le vœu de devenir le pilier du Japon. Le matin d’une journée de printemps de la cinquième année de Kenchô, sur le Mont Senkô, face au soleil levant, il récita dix fois daimoku et fonda ainsi l’École du Dharma Merveilleux. Le Bouddha et les divinités se réjouirent d’entendre sa voix brahmique alors que le Roi-démon Mara était effrayé. Ce geste sacré simple et serein était l’évènement le plus important de toute l’histoire du monde du Dharma. Il marquait la première fois où le Dharma Merveilleux était transmis à une personne qui pouvait sauver les hommes de l’ère de Mappo.
Nous accomplissons ce rite pour célébrer l’anniversaire de la fondation de notre École. Puisse le Grand Enseignement du premier disciple primordial du Bouddha Atemporel Shakyamuni se répande dans le Jambudvipa de sorte que le monde entier se réjouisse et prenne refuge dans l’Enseignement Merveilleux des Trois Mystères. Puisse le monde entier et les quatre océans se plier au Dharma Merveilleux. Puisse le Dharma Merveilleux être préservé durant les dix-mille ans de l’ère de Mappo.
13. Shisei (Les quatre grands vœux du bodhisattva) (Shigu seigan)
Shujo Muhen Seigandō
Les êtres vivants sont innombrables.
Je fais le vœu de tous les sauver.
Bon–nō Mushū Seigandan
Nos passions sont sans fin.
Je fais le vœu de toutes les apaiser.
Honmon Mujin Seiganchi
Les enseignements du Bouddha sont incommensurables.
Je fais le vœu de tous les étudier.
Butsudō Mujō Seiganjō
La Voie du Bouddha est insurpassable.
Je fais le vœu d’atteindre le Sublime Sentier.
(Terminer en frappant le gong puis réciter trois fois Daimoku)
14. Sanki (Triple Refuge)
Buddhaṁ saranaṁ gacchiāmi.
Je prends refuge dans le Bouddha.
Dhammaṁ saranaṁ gacchiāmi.
Je prends refuge dans le Dharma.
Sanghaṁ saranaṁ gacchiāmi.
Je prends refuge dans le Sangha.
Dutiyampi Buddhaṁ saranaṁ gacchiāmi.
Pour la deuxième fois, je prends refuge dans le Bouddha.
Dutiyampi Dhammaṁ saranaṁ gacchiāmi.
Pour la deuxième fois, je prends refuge dans le Dharma.
Dutiyampi Sanghaṁ saranaṁ gacchiāmi.
Pour la deuxième fois, je prends refuge dans le Sangha.
Tatiyampi Buddhaṁ saranaṁ gacchiāmi.
Pour la troisième fois, je prends refuge dans le Bouddha.
Tatiyampi Dhammaṁ saranaṁ gacchiāmi.
Pour la troisième fois, je prends refuge dans le Dharma.
Tatiyampi Sanghaṁ saranaṁ gacchiāmi.
Pour la troisième fois, je prends refuge dans le Sangha.
15. Busô (Salutations)
[Prêtre :] Honorés du Monde !
[Tous :] Souvenez-vous de nous. Soyez selon votre désir et revenez vers nous avec votre compassion !
|