Shakuson Gotan E
Anniversaire de la naissance du Bouddha

 

(Anniversaire de la naissance du Bouddha - 8 avril 463 av. notre ère)
Pendant cette cérémoni on verse du thé aromanisé sur une statue de Shakyamuni enfant, en accord avec la légende selon laquelle une pluie de thé sucré est tombée du ciel au moment de la naissance du futur Bouddha.

1. Dōjōge (Lieu de l'Éveil)
(gong 3 fois )

[Prêtre :] : Ce lieu d'Éveil est aussi resplendissant que les joyaux du filet d'Indra.
[Tous :] Les Trois Trésors des mondes des dix directions se manifestent ici. Nous nous trouvons maintenant devant eux. Nous nous prosternons devant les bouddhas et vénérons leurs pieds y apposant le front.
( gong 1 fois puis prosternation)

2. Sambôrai (Prosternation devant les Trois Trésors)
[Prêtre :] De tout notre cœur,
[Tous :] nous nous prosternons devant le Bouddha Atemporel dont émanent les bouddhas des dix directions.
[Prêtre:] De tout notre cœur,
[Tous :] nous nous prosternons devant le Dharma Atemporel d'où nait l'enseignement des bouddhas des mondes des dix directions.
[Prêtre :] De tout notre cœur,
[Tous :] nous nous prosternons devant le Sangha Atemporel des adeptes des bouddhas des mondes des dix directions.
(gong 1 fois puis prosternation).

3. Kambutsuge (Amrita versé sur le nouveau-né Shakyamuni)
[Prêtre :] Nous versons le thé amrita sur Shakyamuni, le Roi du Dharma.
[Tous :] Puisse la pure sagesse du Bouddha se parer de ses mérites, libérer les êtres des souffrances produites par les cinq troubles-kachaya* et leur procurer le pur Dharmakaya* de l'Ainsi-Venu.

4. Shôkôge (Offrande de l'encens)
[Prêtre :] Nous offrons l'encens pour les préceptes, la méditation et la libération
[Tous :] Puisse la fragrance subtile de l'encens imprégner le Monde du Dharma. Nous offrons cet encens aux innombrables bouddhas des dix directions. Puissions nous voir et prendre part à cette fragrance du Monde de l'Extention Paisible.

5. Sange (Offrande de la pluie de fleurs)
[Prêtre :] Désirant exposer le Sutra du Lotus de la Fleur du Dharma Merveilleux,
[Tous :] nous offrons l'encens et les fleurs au Bouddh.
[Prêtre :]  Le Grand Maitre (Great Saintly Master) parvint à l'Éveil Suprême. Comme il est grand !
[Tous :] nous offrons l'encens et les fleurs au Bouddha
[Tous :] nous offrons l'encens et les fleurs au Bouddha.

6. Bujôrai (Prosternation devant le Bouddha Shakyamuni)
[Prêtre :] De tout notre coeur nous nous prosternons
[Tous :] devant le Bouddha Shakyamuni, qui apparut dans le monde Saha pour nous sauver.

7. Sandan (supprimé)

8. Santokuge (Les trois qualités [santoku] du Bouddha : souverain, maitre et parent ; tiré du chapitre III du SL.)

Ce triple monde
est le mien,
les êtres qui y sont
sont tous mes enfants.
Or cet endroit
abonde en périls;
il n'y a que moi seul
qui puisse les en sauver,

9. Dokyô (Récitation du Sutra)

10. Sokun (Gosho de Nichiren)

11. Shôdai (Récitation de Daimoku)

12 Ekô (Dedicace)

Avec tout notre respect nous décorons le temple de Bouddha avec les fleurs qui évoquent la beauté du jardin de Lumbini. Nous offrons de l'encens, des fleurs, de l'amrita et d'eau. Nous célébrons la naissance manifestée sans être réelle (not-real-but-manifest birth) de notre Maitre Primordial, le Bouddha Shakyamuni, notre Grand Bienfaiteur qui parvint à la bodhéité dans un passé sans commencement.

Puisse le Bouddha instruire tous les êtres dans le présent et le futur, tout comme il le fit sans interuption dans le passé, et puisse-t-il avoir de la compassion pour ceux qui s'opposent au Dharma.

Puissent les êtres dans le Jambudvipa faire disparaitre leurs illusions grâce à ces enseignements. Puisse tous les hommes du Monde du Dharma vivre longtemps en se nourrissant de cette bénédiction.

Dès sa naissance le Bouddha a déclaré : "Il n'y a que moi seul qui suis vévérable dans les cieux et la terre". Il dit également : "Tous les êtres dans le triple monde sont dans la souffrance. Je vais les sauver."
C'est pourquoi nous exprimons notre sincère gratitude pour sa grande compassion.

13. Shido (Quatre voeux d'après le chapitre V)

Je leur permets à tous de se dégager de la douleur,
d'obtenir la félicité du soulagement,
la félicité du monde
ainsi que la félicité du nirvana. (d'après Robert)

Variante anglaise :
Je permets à tous les êtres de traverser l'océan de la naissance et de la mort, s'ils ne m'ont pas déjà traversé.
Je permets à tous les êtres de se dégager de la souffrance, s'ils ne l'ont pas déjà fait.
Je permets à tous les êtres d'avoir la paix de l'esprit, s'ils ne l'ont pas déjà.
Je permets à tous les êtres d'atteindre le nirvana, s'il ne l'ont pas déjà atteint.

11. Sanki (Triple Refuge)

Buddhaṁ saranaṁ gacchiāmi.
Je prends refuge dans le Bouddha.
Dhammaṁ saranaṁ gacchiāmi.
Je prends refuge dans le Dharma.
Sanghaṁ saranaṁ gacchiāmi.
Je prends refuge dans le Sangha.

Dutiyampi Buddhaṁ saranaṁ gacchiāmi.
Pour la deuxième fois, je prends refuge dans le Bouddha.
Dutiyampi Dhammaṁ saranaṁ gacchiāmi.
Pour la deuxième fois, je prends refuge dans le Dharma.
Dutiyampi Sanghaṁ saranaṁ gacchiāmi.
Pour la deuxième fois, je prends refuge dans le Sangha.

Tatiyampi Buddhaṁ saranaṁ gacchiāmi.
Pour la troisième fois, je prends refuge dans le Bouddha.
Tatiyampi Dhammaṁ saranaṁ gacchiāmi.
Pour la troisième fois, je prends refuge dans le Dharma.
Tatiyampi Sanghaṁ saranaṁ gacchiāmi.
Pour la troisième fois, je prends refuge dans le Sangha.

15. Busô (Salutations)
[Prêtre :]  Honorés du Monde !
[Tous :] Souvenez-vous de nous. Soyez selon votre désir et revenez vers nous avec votre compassion !

Retour
haut de la page