1. Dōjōge (Lieu de l'Éveil)
(gong 3 fois )
[Prêtre :] : Ce lieu d'Éveil est aussi resplendissant que les joyaux du filet d'Indra.
[Tous :] Les Trois Trésors des mondes des dix directions se manifestent ici. Nous nous trouvons maintenant devant eux. Nous nous prosternons devant les bouddhas et vénérons leurs pieds y apposant le front.
( gong 1 fois puis prosternation)
2. Samborai (Prosternation devant les Trois Trésors)
[Prêtre :] De tout notre cœur,
[Tous :] nous nous prosternons devant le Bouddha Atemporel dont émanent les bouddhas des dix directions.
[Prêtre:] De tout notre cœur,
[Tous :] nous nous prosternons devant le Dharma Atemporel d'où nait l'enseignement des bouddhas des mondes des dix directions.
[Prêtre :] De tout notre cœur,
[Tous :] nous nous prosternons devant le Sangha Atemporel des adeptes des bouddhas des mondes des dix directions.
(gong 1 fois puis prosternation).
3.Shôkoge (Offrande de l'encens)
[Prêtre :] Nous offrons l'encens pour les préceptes, la méditation et la libération.
[Tous :] Puisse la fragrance subtile de l'encens imprégner le Monde du Dharma. Nous offrons cet encens aux innombrables bouddhas des dix directions. Puissions nous voir et prendre part à cette fragrance du Monde de l'Extention Paisible.
ou bien
[Prêtre :] Nous offrons l'encens pour les cinq vertus : les préceptes, la méditation, la sagesse, la libération et l'Éveil. (the precepts, meditation, wisdom, emancipation and enlightenment)
[Tous :] Puisse cette frangrance imprégner le monde des dix directions et pénétrer en nous et les autres afin que tous puissent parvenir aux cinq vertus.
4. Sange (Offrande de la pluie de fleurs)
[Prêtre :] Désirant exposer le Sutra du Lotus de la Fleur du Dharma Merveilleux,
[Tous :] nous offrons l'encens et les fleurs au Bouddha.
[Prêtre :] Le Grand Maitre (Great Saintly Master) parvint à l'Éveil Suprême. Comme il est grand !
[Tous :] nous offrons l'encens et les fleurs au Bouddha.
[Prêtre :] Désirant atteindre l'Éveil par ce mérite,
[Tous :] nous offrons l'encens et les fleurs au Bouddha.
5. Bujôrai (Prosternation devant le Bouddha Shakyamuni)
[Prêtre :] De tout notre coeur nous nous prosternons
[Tous :] devant notre Maitre, le Bouddha Shakyamuni, Honoré du Monde, qui est venu dans le Monde Saha et entra dans le Parinirvan.
6. Sandan (Loué soit le Bouddha.)
Les formes diffèrent selon leur environnement. Les enseignements du Bouddha ne s’adressent pas à une forme particulière. Les différents enseignements sont exposés selon les capacités des auditeurs. Le Dharma ne peut pas être expliqué d’amblée. Après que le Bouddha a tourné la roue du Dharma, ses prêches sont sans fin. Son premier enseignement est resté incomplet comme celui d’un père parlant à de jeunes enfants. Le Bouddha a expliqué ses enseignements les plus précieux seulement plus tard, tout comme celui qui améliore son œuvre avec l’âge. Ses auditeurs furent capables de se dégager de leurs illusions et de s’installer sereinement dans la resserre de l’Ainsi-Venu. Le Bouddha possède parfaitement les quatre vertus cardinales : amour-empathie, compassion, joie partagée et équanimité, ainsi que les trois qualités de souverain, maitre et parents.
Le Bouddha dit dans le chapitre III : "Ces êtres sont tous mes enfants et je ne permettrai pas que certains soient seuls à obtenir de passer en nirvana, je les ferai tous passer dans le nirvana d'Ainsi-Venu."
Les feuilles de l’arbre sala à Kushinagara ne ressemblent plus aux origamis depuis tellement longtemps que nous en avons oublié la signification du parinirvana du Bouddha. (have turned crane-coloured so long ago)
Bien que nous vivions dans la troisième et dernière ère, celle de Mappo, ce temps est néanmoins celui qui des trois ères après le parinirvana du Bouddha. Ainsi nous avons la chance de rencontrer l’enseignement laissé par le Bouddha.
En ce jour anniversaire où le Bouddha s’est couché, la tête tournée vers le nord, nous offrons larmes et nourriture au Bouddha pour lui exprimer notre gratitude. Puisse le Bouddha accepter nos offrandes par compassion pour nous.
7. Santokuge (Les trois qualités [santoku] du Bouddha : souverain, maitre et parent ; tiré du chapitre III du SL.)
Ce triple monde
est le mien,
les êtres qui y sont
sont tous mes enfants.
Or cet endroit
abonde en périls;
il n'y a que moi seul
qui puisse les en sauver.
8. Dokyô (Récitation du Sutra)
9. Sokun (Gosho de Nichiren)
10. Shôdai (Récitation de Daimoku)
11. Ekô (Dedicace)
En ce jour du décès manifesté sans être réel du Bouddha Primordial, notre Maitre Shakyamuni, notre Grand Bienfaiteur qui a réalisé la bodhéité dans un passé sans commencement, devant lui, nous décorons avec respect ce lieu, faisons des offrandes d'encens, de fleurs, de lumière, de thé et de fruits, pour commémorer son parinirvana et lui exprimer notre gratitude.
Le Bouddha a exposé différents enseignements depuis qu’il a réalisé la bodhéité jusqu’au jour de son parinirvana. Il le fit en quatre doctrines : enseignements theravada (tripitaka),
enseignement intermédiaire (theravada et mahayana provisoire), enseignement spécifique (mahayana provisoire), enseignement parfait (mahayana définitif) pour guider aussi bien les pratiquants du Theravada que du Mahayana. Il utilisa quatre méthodes : subite, graduelle, secrète, indifférenciée pour sauver tous les êtres vivants en fonction de leurs capacités. Il a conduit tous les êtres sur la Voie de la bodhéité en exposant le Véhicule unique qui est l’enseignement suprême qui transcende les huit divisions des enseignements : les quatre doctrines et les quatre méthodes. Il nous sauve nous qui vivons dans les dix-mille ans de Mappo et qui sommes dépourvus de racines de bien créées dans nos existences précédentes car il nous a laissé les graines de bodhéité comme excellent remède. Sa bienveillance dépasse notre compréhension.
Nous achevons le rite de commémoration de son parinirvana, avec le désir de reconnaissance pour ses bienfaits aussi hauts que les montagnes et aussi vastes que les océans.
Puissent les enseignements du Bouddha se propager à travers tout le Jambudvipa. Puisse la lumière du Bouddha éclairer non seulement les justes mais également ceux qui son dans l’erreur. Puissent tous les êtres parvenir à l’Éveil afin que le monde Saha soit transformé en Terre de la Lumière toujours Paisible. (jakko-do ?)
Dans le chapitre XVI du Sutra du Lotus le Bouddha dit : « Je laisse maintenant ici pour vous ce bon remède… L'Ainsi-Venu annonce sa propre mort bien qu'il ne s'éteigne pas réellement. Pour sauver les êtres, je laisse le peuple croire en mon nirvana. Pourtant, je ne meurs pas réellement mais suis toujours ici, enseignant le Dharma… Je pense à tout moment : ‘‘Comment amener tous les êtres vivants à la Voie insurpassable qui conduit à la bodhéité ?’’»
Puisse le Bouddha accepter notre profonde gratitude par compassion envers nous.
12. Rokunen (Les six contemplations)
[Prêtre :] Contemplons le Bouddha, notre Père Bienveillant, notre Grand Sauveur.
[Tous :] Contemplons le Dharma, Porte qui nous délivre du cycle des naissances-morts. contemplons le Sangha, champ fertile qui produit le bonheur pour tous. Cotmplons les préceptes, source vive de l'Éveil suprême. Contemplons la pratique du don, qui parachève les six paramitas. Contemplons les devas qui protègent le Dharma, bienfaiteurs de tous les êtres vivants.
13. Sanki (Triple Refuge)
Buddhaṁ saranaṁ gacchiāmi.
Je prends refuge dans le Bouddha.
Dhammaṁ saranaṁ gacchiāmi.
Je prends refuge dans le Dharma.
Sanghaṁ saranaṁ gacchiāmi.
Je prends refuge dans le Sangha.
Dutiyampi Buddhaṁ saranaṁ gacchiāmi.
Pour la deuxième fois, je prends refuge dans le Bouddha.
Dutiyampi Dhammaṁ saranaṁ gacchiāmi.
Pour la deuxième fois, je prends refuge dans le Dharma.
Dutiyampi Sanghaṁ saranaṁ gacchiāmi.
Pour la deuxième fois, je prends refuge dans le Sangha.
Tatiyampi Buddhaṁ saranaṁ gacchiāmi.
Pour la troisième fois, je prends refuge dans le Bouddha.
Tatiyampi Dhammaṁ saranaṁ gacchiāmi.
Pour la troisième fois, je prends refuge dans le Dharma.
Tatiyampi Sanghaṁ saranaṁ gacchiāmi.
Pour la troisième fois, je prends refuge dans le Sangha.
14. Shichibutsu-tsûkai-ge (Préceptes des Sept Bouddhas)
[Prêtre :] Puissent tous les êtres
[Tous :] éviter le mal et faire le bien en purifiant chaque pensée. C'est le précepte des bouddhas. Nous nous prosternons devant eux avec vénération. |