ACCUEIL
 

SUTRA DU COEUR

Maha Prajna Paramita Hridaya Sutra

MENU - LEXIQUE
DICTIONNAIRE  

Le bodhisattva Avalokiteshvara
Par la pratique profonde de la prajna paramita
Comprend que le corps et les cinq aggrégats ne sont que vacuité
Il met fin ainsi à toute souffrance ou infortune.

Sariputra, la forme n'est pas différente du vide,
Le vide n'est pas différent de la forme;
La forme, c'est le vide; le vide, c'est la forme,
Et il en va de même des sensations, des perceptions, des volitions et des consciences.

Sariputra, tous les dharmas ont ce caractère de vacuité.
Il n'y a ni naissance, ni extinction, ni souillure, ni pureté, ni croissance ni décroissance.
C'est pourquoi dans la vacuité, il n'y a pas de forme, de sensation, de perception, de volition, ni de conscience.

Il n'y a pas d'oeil, pas d'oreille, pas de nez, pas de langue, pas de corps ni de mental.
Ni couleur, ni son, ni odeur, ni goût, ni toucher, ni objet de la pensée.
Il n'y a pas non plus de domaine de la vision, et coetera,
Ni de domaine de la conscience mentale.

Il n'y a ni ignorance, ni cessation de l'ignorance, et coetera,
Jusqu'à et y-compris la vieillesse et la mort et la fin de la vieillesse et de la mort.

Il n'y a ni souffrance ni origine de la souffrance ni extinction de la souffrance
Et pas non plus de voie vers l'extinction de cette souffrance.

Il n'y a pas de connaissance et pas non plus de profit, car il n'y a rien qui puisse être acquis.

Dans le coeur du bodhisattva, par la prajna paramita, il n'y a pas d'attachement.
Comme il n'a pas d'attachement, il ne peut plus avoir de crainte.
Séparé de toute méprise, il atteint au Nirvana.

C'est par la prajna paramita que les Bouddhas des trois époques,
Obtiennent l'Éveil Suprêmement Inégalé.·
Sachez donc que la prajna paramita est le grand mantra divin, le grand mantra lumineux,
Le mantra insurpassable, le mantra incomparable,
Capable d'ôter toute souffrance, authentique, incontestable;

Or, voici donc ce mantra de la prajna paramita
Gate, gate, paragate, parasamgate, bodhi svaha.

http://zenmontpellier.voila.net/fr/sutras/coeur.html

* * *

Cet enseignement est donné sous forme de discours que le bodhisattva mythique Avalokiteshvara, symbole cosmique de la compassion, adresse à Sariputra, disciple historique de Gautama Bouddha.

"Ainsi l'ai-je entendu"

A ce mement-là le Bhagavan demeurait sur le Pic du Vautour près de la ville de Rajgir. Il était accompagné par un grand nombre de moines et de bodhisattvas.

À cette occasion, le Bhagavan était immergé dans une forme particulière de concentration appelée “Profonde Apparence”. Au même moment, le Bodhisattva, Grand Être, le Noble Avalokiteshvara contemplait la pratique profonde de la Perfection de la Sagesse. Il vit que les cinq constituants psycho-physiques sont dépourvus d’une nature propre.

Puis, grace au pouvoir du Bouddha, le Vénérable Shariputra s’approcha du Noble Avalokiteshvara e t lui demanda:«Comment doit procéder le fils de Noble Lignée qui désire suivre la pratique de la Perfection de la Sagesse?».”

Le texte ci reporté est la réponse.

Ô Shariputra, la forme c’est la vacuité
La vacuité la forme.
La forme n’est rien d’autre que vacuité,
La vacuité n’est autre que forme.
Ô Shariputra, tout ce qui existe
Est expression de vacuité;
Ni engendré ni détruit,
Ni entaché, ni pur,
Sans perte ni gain.
Puisqu’il n’y a pas de forme dans la vacuité,
Ni sensation, concept, distinction, conscience,
Ni œil, ni oreille, ni nez, ni langue, ni corps, ni esprit,
Il n’y a pas de son, ni d’odeur, de goût, de toucher, ni aucune autre réalité existante.
Il n’y a pas de royaume de la vue, ni celui de la conscience.
Ni ignorance, ni fin de l’ignorance,
Ni vieillesse ni mort.
Pas de souffrance, ni cause ou fin de la souffrance.
Pas de voie, ni de sagesse, ni d’essor.
Il n’y a pas d’essor car les bodhisattvas
Vivent dans l’entente parfaite, désormais sans aucun
Obstacle à leur esprit; sans obstacle et donc
Sans peur.
Bien au-delà des pensées illusoires,
Et ceci s’appelle le Nirvana.

Mantra conclusif :
 
Devanāgarī Chinois Alphabet Latin Traduction
गते गते 羯諦羯諦 Gate gate Passée* , Passée
पारगते 波羅羯諦 Paragate Passée outre
पारसंगते 波羅僧羯諦 Parasamgate Complétement passée outre
बोधि स्वाहा 菩提薩婆訶 Bodhi svaha Hommage à l’illumination

 

Menu du Sutra du Lotus


haut de la page