Verset 18.1 
          Une  fois, le Bhagavat séjournait au pays de Kosambi, au bord de la  rivière Gange. Le Bhagavat vit un grand tronçon de bois qui  descendait le Gange. Ayant vu ce tronçon de bois, le Bhagavat  s'adressa aux bhiksus et dit: O bhiksus, voyez-vous ce tronçon de bois  qui descend le Gange? - Oui, Bhagavat, répondirent-ils.
          Verset   18.2 
          Alors,  ô bhiksus, si ce tronçon de bois ne se jette pas contre cette rive, ou  s'il ne se jette pas contre l'autre rive, ou s'il ne se noie pas dans  le milieu du fleuve, ou s'il ne s'enfonce pas jusqu'au fond de l'eau,  ou s'il ne tombe pas dans les mains d'êtres humains, ou dans les mains  d'êtres non humains, ou s'il n'est pas pris dans un tourbillon, ou s'il  ne se décompose pas intérieurement, eh bien, ô bhiksus, ce tronçon de  bois flottera vers l'Océan, il descendra vers l'Océan, il se dirigera  vers l'Océan. Pourquoi? Parce que, ô bhiksus, le fleuve Gange coule  vers l'Océan, il descend vers l'Océan, il se dirige vers l'Océan. 
           
          Verset   18.3 
          De  même, ô bhiksus, si vous ne vous jetez pas contre cette rive, ou si vous  ne vous jetez pas contre l'autre rive, ou si vous ne vous noyez pas au  milieu du fleuve, ou si vous ne vous enfoncez pas jusqu'au fond de  l'eau, ou si vous ne tombez pas dans les mains d'êtres humains ou dans  les mains d'êtres non humains, ou si vous n'êtes pas pris dans un  tourbillon, ou si vous ne vous décomposez pas intérieurement, alors, ô  bhiksus, vous coulerez vers le nirvana, vous descendrez vers le nirvana,  vous vous dirigerez vers le nirvana. Pourquoi? Parce que, ô bhiksus, la  compréhension correcte coule vers le nirvana, elle descend vers le  nirvana, elle se dirige vers le nirvana. 
           
          Verset 18.4 
          Lorsque  le   Bhagavat eut ainsi parlé, un bhiksu dit: O Bhagavat, quelle est  la signification de " cette rive "? Quelle est " l'autre rive "?  Quelle est la signification de " se noyer dans le milieu du fleuve "?  Quelle est la signification de " s'enfoncer jusqu'au fond de l'eau "?  Quelle est la signification de " tomber dans les mains d'êtres humains  " ou celle de " tomber dans les mains d'êtres non humains "? Quelle  est la signification d"'être pris par un tourbillon "? Quelle est la  signification de "se décomposer intérieurement" ? 
           
          Verset 18.5 
        "Cette  rive   ", ô bhiksu, est un nom pour les six sphères sensorielles de  l'intérieur. "L'autre rive", ô bhiksu, est un nom pour les six sphères  sensorielles de l'extérieur. "Se noyer dans le milieu du fleuve", ô  bhiksu, est un nom pour l'avidité passionnée et le désir. "S'enfoncer au  fond de l'eau", ô bhiksu, est un nom pour la fierté de soi-même. 
           
          Verset   18.6 
          Ici,  quel est, ô bhiksu, le sens de "tomber dans les mains d'êtres humains"?  Supposons, ô bhiksu, que quelqu'un vive en relation intime avec des  laïcs. Il se réjouit avec les gens qui se réjouissent. Il s'afflige  avec les gens qui s'affligent. Il prend du plaisir avec les gens qui  prennent du plaisir. Il souffre avec les gens qui souffrent et établit  un lien étroit entre lui-même et ce qui arrive. Voilà ce qu'est, ô  bhiksu, "être attrapé par des êtres humains". 
           
          Verset 18.7 
          Ici,  quel   est, ô bhiksu, le sens de " tomber dans les mains d'êtres non  humains "? Supposons, ô bhiksu, qu'on s'engage dans la Conduite pure  dans l'espoir de renaître parmi tel ou tel groupe de dieux, en se  disant: "Par le moyen de cette vertu, ou par le moyen de cette  pratique, ou par le moyen de cette austérité, ou par le moyen de cette  Conduite pure, que je devienne un petit dieu ou un grand dieu! " Voilà  ce qu'est, ô bhiksu, " tomber dans les mains d'êtres non humains". 
           
          Verset   18.8 
          "Pris dans un tourbillon ", ô bhiksu, est un nom pour les cinq   plaisirs. 
           
          Verset 18.9 
          Quelle  est la signification de "se décomposer intérieurement "? Supposons, ô  bhiksu, quelqu'un qui mène une vie non vertueuse. Il s'engage dans les  mauvaises choses, il est impur. Il a un comportement douteux. Il a des  affaires secrètes. Bien qu'il prétende être religieux, il ne l'est pas.  Bien qu'il prétende être pratiquant de la Conduite pure, il ne l'est  pas. Il est pourri et il est un tas d'ordure. Tel est, ô bhiksu, le sens  de " se décomposer intérieurement". 
           
          Verset 18.10 
          A ce  moment-là, un vacher nommé Nanda se trouvait debout non loin du  Bhagavat. Le vacher Nanda s'écria alors: Moi, ô Bhagavat, je suis  quelqu'un qui ne se jette pas contre "cette rive". Je suis quelqu'un  qui ne se jette pas contre " l'autre rive". Je " ne me noierai pas au  milieu du fleuve". Je " ne m'enfoncerai pas jusqu'au fond de l'eau". Je  ne " tomberai pas dans les mains des êtres humains " ni " dans les  mains des êtres non humains". Je " ne serai pas pris dans un  tourbillon". Je "ne me décomposerai pas intérieurement". O Bhagavat,  puissé-je obtenir l'Ordination mineure et l'Ordination majeure auprès  du Bhagavat! 
          
           
          Verset 18.11 
          Alors, ô Nanda, rendez les  vaches à leurs propriétaires, dit le Bhagavat. - O Bhagavat, les  vaches retourneront. Elles seront attirées par leurs veaux. -  Justement, ô Nanda, rendez les vaches à leurs propriétaires ", répéta  le Bhagavat. Alors, le vacher Nanda, ayant rendu les vaches à leurs  propriétaires, étant revenu devant le Bhagavat, dit: "O Bhagavat,  les vaches ont été rendues à leurs propriétaires. O Bhagavat,  puissé-je obtenir l'Ordination mineure et l'Ordination majeure auprès  du Bhagavat!" 
          
          Verset 18.12 
      Le vacher Nanda obtint  l'Ordination mineure et l'Ordination majeure auprès du Bhagavat. Peu  de temps après son Ordination majeure, l'Ayasmanta Nanda demeurant  seul, retiré, vigilant, ardent, résolu, parvint rapidement à ce but  pour la réalisation duquel les fils de famille quittent leur maison  pour la vie religieuse, cet incomparable but de la Conduite pure, il le  réalisa dans cette vie même. 
          
                   Verset 18.13 
      Il comprit: "La  naissance est détruite, la Conduite pure est vécue, ce qui doit être  achevé est achevé, plus rien ne demeure à accomplir." Ainsi,  l'Ayasmanta Nanda parvint au nombre des arhats.  |