ACCUEIL

Majjhima Nikaya 57

Kukkuravatika Sutta

L'ascète qui pratiquait comme un chien

D'après la traduction du pali à l'anglais par Nanamoli Thera.

http://www.canonpali.org/tipitaka/suttapitaka/majjhima/mn057.html


DICTIONNAIRE
1. Ainsi l'ai-je entendu. A ce moment-là le Bhagavat vivait au pays Koliya : il y a là une ville des Koliyans appelée Haliddavasana.

2. Alors Punna, un fils des Koliyans et ascète du devoir du boeuf, et aussi Seniya* ascète du devoir du chien, allèrent voir le Bhagavat, et Punna l'ascète du devoir du boeuf rendit hommage au Bhagavat et s'assit d'un côté, pendant que Seniya* l'ascète du devoir du chien échangeait des salutations avec le Bhagavat , et lorsque l'échange courtois et amiable fut terminé, lui aussi s'assit d'un côté enroulé sur lui-même comme un chien. Lorsque Punna l'ascète au devoir de boeuf s'assit, il demanda au Bhagavat  : "Vénérable, cet ascète nu au devoir de chien Seniya fait ce qui est dur à faire : il mange sa nourriture lorsque elle est jetée par terre. Ce devoir de chien est depuis longtemps entrepris et pratiqué par lui. Que sera sa destination m Que sera son avenir m" (note)

"Suffit, Punna, laisse faire. Ne m'en demande pas plus."

Une deuxième fois... Une troisième fois Punna l'ascète au devoir de boeuf demanda au Bhagavat  : "Vénérable, cet ascète nu au devoir de chien, Seniya*, fait qu'est-ce qui est dur à faire : il mange sa nourriture lorsque elle est jetée par terre. Ce devoir de chien est depuis longtemps entrepris et pratiqué par lui. Quelle sera sa destinationm Quel sera son avenirm"

"Eh bien, Punna, vu que je ne peux de toute évidence pas te persuader lorsque je dis 'Suffit, Punna, laisse faire. Ne m'en demande pas plus,' je vais donc te répondre.

3. "Voici, Punna, que quelqu'un développe le devoir de chien pleinement et sans faillir, il développe les habitudes du chien pleinement et sans faillir, il développe la mentalité du chien pleinement et sans faillir, il développe le comportement du chien pleinement et sans faillir. Ce qu'ayant fait, à la dissolution du corps, après la mort, il réapparaît en compagnie des chiens. Mais si son opinion est telle que ce qui suit : 'De par cette vertu ou devoir ou ascétisme ou vie religieuse je deviendrai un grand dieu ou certain dieu moindre' il s'agit en ce cas d'une vue erronée. Or, il y a deux destinations pour qui a des vues erronées, dis-je : l'enfer ou la matrice animale. Donc, Punna, si son devoir de chien est amené à perfection, cela le conduira en compagnie des chiens ; si ce n'est pas le cas, cela le conduira à l'enfer."

4. Lorsque ceci eut été dit, Seniya* l'ascète du devoir du chien pleura et versa des larmes. Alors le Bhagavat dit à Punna, fils des Koliyans et ascète du devoir du boeuf : "Punna, je n'ai pas pu te persuader lorsque j'ai dit, 'Suffit Punna, laisse faire. Ne m'en demande pas plus.'"

"Vénérable, je ne pleure pas parce que le Bhagavat a ainsi parlé. Et pourtant, ce devoir de chien est depuis longtemps entrepris et pratiqué par moi. Vénérable, il y a là ce Punna, un fils des Koliyans et ascète au devoir de boeuf : ce devoir de boeuf est depuis longtemps entrepris et pratiqué par lui . Quelle sera sa destinationm Quel sera son avenirm"

"Suffit, Seniya*, laisse faire. Ne m'en demande pas plus." Une deuxième fois... Une troisième fois Seniya* l'ascète du devoir du chien demanda au Bhagavat  : "Vénérable, il y a là ce Punna, un fils des Koliyans et ascète du devoir du boeuf ; ce devoir de boeuf est depuis longtemps entrepris et pratiqué par lui. Quelle sera sa destinationm Quel sera son avenirm"

"Eh bien, Seniya*, vu que je ne peux de toute évidence pas te persuader lorsque je dis 'Suffit, Seniya*, laisse faire. Ne m'en demande pas plus,' je vais donc te répondre."

5. "Voici, Seniya*, que quelqu'un développe le devoir de boeuf pleinement et sans faillir, il développe les habitudes du boeuf pleinement et sans faillir, il développe la mentalité du boeuf pleinement et sans faillir, il développe le comportement du boeuf pleinement et sans faillir. Ce qu'ayant fait, à la dissolution du corps, après la mort, il réapparaît en compagnie des boeufs. Mais si son opinion est telle que ce qui suit : 'De par cette vertu ou devoir ou ascétisme ou vie religieuse je deviendrai un grand dieu ou certain dieu moindre' il s'agit en ce cas d'une vue erronée. Or, il y a deux destinations pour qui a des vues erronée, dis-je : l'enfer ou la matrice animale. Donc, Seniya*, si son devoir de boeuf est amené à perfection, cela le conduira en compagnie des boeufs ; si ce n'est pas le cas, cela le conduira à l'enfer."

6. Lorsque ceci eut été dit, Punna, un fils des Koliyans et ascète du devoir du boeuf, pleura et versa des larmes. Alors le Bhagavat dit à Seniya*, l'ascète nu au devoir de chien : "Seniya*, je n'ai pas pu te persuader lorsque j'ai dit, 'Suffit, Seniya*, laisse faire. Ne m'en demande pas plus.'"

"Vénérable, je ne pleure pas parce que le Bhagavat a ainsi parlé. Et pourtant, ce devoir de boeuf est depuis longtemps entrepris et pratiqué par moi. Vénérable, je fais confiance au Bhagavat comme suit : 'Le Bhagavat est capable de m'enseigner le Dharma de telle sorte que je puisse abandonner ce devoir de boeuf et que cet ascète nu au devoir de chien, Seniya*, puisse abandonner ce devoir de chien.'"

7. "Alors, Punna, écoute et fais bien attention à ce que je vais dire."

"Oui, Vénérable," répondit-il. Le Bhagavat dit ceci :

8. "Punna, il y a quatre sortes de karma proclamé par moi après l'avoir moi-même réalisé par connaissance directe. Que sont ces quatrem Il y a un karma sombre avec sombre maturation, il y a un karma lumineux avec lumineuse maturation, il y a un karma sombre-et-lumineux avec sombre-et-lumineuse maturation et il y a un karma qui n'est ni sombre ni lumineux avec une maturation ni-sombre-ni-lumineuse qui conduit à l'épuisement du karma.

9. "Qu'est-ce qui est sombre karma avec sombre maturation m Voici que quelqu'un produit un processus corporel kammique lié avec l'affliction, il produit un processus verbal kammique lié avec l'affliction, il produit un processus mental kammique lié avec l'affliction. Ce que faisant, il réapparaît dans un monde avec l'affliction. Lorsque cela se produit, des contacts affligeants le touchent (note). Etant touché par cela, il ressent des sensations d'affliction entièrement douloureuses comme dans le cas des êtres en enfer. C'est ainsi que la réapparition d'un être est due à un être : il réapparaît en vertu des karmas qu'il a accompli. Lorsqu'il est réapparu, les contacts le touchent. C'est ainsi que je dis qu'il y a des êtres qui sont les héritiers de leurs karmas. C'est ce qu'on appelle sombre karma avec sombre maturation.

10. "Et qu'est-ce qui est karma lumineux avec lumineuse maturation m Voici que quelqu'un produit un processus corporel kammique non lié avec l'affliction, il produit un processus verbal kammique non lié avec l'affliction, il produit un processus mental kammique non lié avec l'affliction. Ce faisant, il réapparaît dans un monde sans affliction. Lorsque cela se produit, les contacts non affligeants le touchent. Etant touché par cela, il ressent des sensations sans affliction entièrement agréables comme dans le cas de Subhakinha, les dieux de Gloire Réfulgente (Aditya). C'est ainsi que la réapparition d'un être est due à un être : il réapparaît en vertu des karmas qu'il a accompli. Lorsqu'il est réapparu, les contacts le touchent. C'est ainsi que je dis qu'il y a des êtres qui sont les héritiers de leurs karmas. C'est ce qu'on appelle karma lumineux avec lumineuse maturation.

11. "Qu'est-ce qui est karma sombre-et-lumineux avec sombre-et-lumineuse maturation? Voici que quelqu'un produit un processus corporel kammique autant lié avec l'affliction que non lié avec l'affliction... processus verbal... processus mental autant lié avec l'affliction que non lié avec l'affliction. Ce faisant, il réapparaît dans un monde autant avec que sans affliction. Lorsque cela se produit, les contacts autant affligeants que non-affligeants le touchent. Etant touché par cela, il ressent des sensations d'affliction autant que de non-affliction avec un mélange de plaisir et de douleur comme dans le cas des êtres humains et de certains dieux et de certains habitants des états de privation. C'est ainsi que la réapparition d'un être est due à un être : il réapparaît en vertu des karmas qu'il a accompli. Lorsqu'il est réapparu, les contacts le touchent. C'est ainsi que je dis qu'il y a des êtres qui sont les héritiers de leurs karmas. C'est ce qu'on appelle karma sombre-et-lumineux avec sombre-et-lumineuse maturation.

12. "Qu'est-ce qui est karma ni-sombre-ni-lumineux avec ni-sombre-ni-lumineuse maturation qui conduit à l'épuisement du karma? Quant à cela (ces trois sortes de karma), toute volition d'abandonner la sorte de karma qui est sombre avec sombre maturation, toute volition d'abandonner la sorte de karma qui est lumineux avec lumineuse maturation et toute volition d'abandonner la sorte de karma qui est sombre-et lumineux avec sombre-et-lumineuse maturation : c'est ce qu'on appelle karma ni-sombre-ni-lumineux avec maturation ni-sombre-ni-lumineuse.

"Ce sont là les quatre sortes de karma proclamé par moi après l'avoir moi-même réalisé par connaissance directe."

13. Lorsque ceci eut été dit, Punna, un fils des Koliyans et ascète du devoir du boeuf, dit au Bhagavat : "Magnifique, Maître Gautama! Magnifique, Maître Gautama! Le Dharma a été éclairci de plusieurs manières par Maître Gautama comme s'il redressait ce qui avait été renversé, révélant ce qui était caché, montrant le chemin à qui s'est perdu, tenant une lampe dans l'obscurité pour ceux qui ont la vue pour voir des formes.

14. "Je vais auprès du Maître Gautama pour prendre refuge et auprès du Dharma et auprès du Sangha des bhiksus. Dorénavant, que Maître Gautama se rappelle de moi comme d'un disciple laïc qui a pris refuge auprès de lui pour la vie."

15. Mais Seniya* l'ascète du devoir du chien dit : "Magnifique, Maître Gautama!... Le Dharma a été éclairci... pour ceux qui ont la vue pour voir des formes.

16. "Je vais auprès du Maître Gautama pour prendre refuge et auprès du Dharma et auprès du Sangha des bhiksus. Je voudrais recevoir les préceptes sous Maître Gautama et la pleine admission." (note)

17. Seniya*, qui a auparavant appartenu à une autre école et veut prendre les préceptes et la pleine admission dans ce Dharma-et-Discipline vit en probation pendant quatre mois. A la fin des quatre mois, les bhiksus qui sont satisfaits dans leur esprit lui donnent les préceptes et aussi la pleine admission à l'état du bhiksu. J'ai pu voir une différence entre les personnes au cours de cette période de probation."

"Vénérable, si ceux qui appartenaient auparavant à une autre école et demandent les préceptes et la pleine admission dans ce Dharma-et-Discipline vivent en probation pendant quatre mois et qu'à la fin de quatre mois les bhiksus qui sont satisfaits dans leur esprit lui donnent les préceptes et aussi la pleine admission à l'état du bhiksu, je vivrai en probation pendant quatre ans et à la fin des quatre ans que les bhiksus qui sont satisfaits dans leur esprit me donnent les préceptes et la pleine admission à l'état du bhiksu."

18. Seniya* l'ascète nu au devoir de chien reçut les préceptes du Bhagavat et il reçut la pleine admission. Et peu de temps après sa pleine admission, vivant seul, retiré, diligent, ardent et auto-contrôlé, le Vénérable Seniya* en réalisant lui-même par connaissance directe ici et maintenant pénétra et demeura dans ce but suprême de la vie sainte pour laquelle des hommes de clan quittent à bon dat leur domicile pour la vie sans domicile fixe. Il eut connaissance directe comme suit : "La naissance est épuisée, la vie sainte a été vécue, ce qu'il y avait à faire a été fait, il ne viendra plus rien de ceci."

Et le Vénérable Seniya* devint l'un des arhats.

Retour

 
haut de la page